也样,随同被抢女人;而你,孩子,
将随前往,超越体力负荷,替位苛刻
主人,干起沉重苦活。或许,某个阿开亚强人
会伸手把他夺走,扔下城楼,,bao死在墙基边,
出于内心愤怒,因为赫克托耳曾杀死过他亲人,
凄楚挽歌,女人们悲声哭叫,应答呼号。
白臂膀安德罗玛开引导着女人悲嚎,
怀中抱着丈夫头颅,杀人赫克托耳:
“丈夫,你死得这般年轻!你丢下,
宫居里寡妇,守着尚是婴儿男孩。
抚摸着死者头脸;众人哭喊嚎啕,围站在她们身边。
此时此地,在这城门之前,人们会痛哭终日,
泪流满面,直到太阳西沉。
要不是老人开口发话,在车上高声叫喊:
“闪开,让骡车过去!稍后,当
于是尖声嘶叫,声音传响在整个城区:
“来呀,特洛伊男子和妇女!看看们赫克托耳——
倘若你们,你们曾满怀喜悦,看着他生还家园,从杀敌
战场!他给们带来过巨大愉悦,给这座城市,所有
子民!”
天神,卷着漩涡珊索斯滩沿,
赫耳墨斯离开他们,回程俄林波斯峰巅;
黎明抖开金红色衫袍,遍撒在大地上。
其时,他们赶着马车,朝着城堡行进,悲声哀悼,
痛哭流涕。遗体由骡车拉行。城墙里,谁也
他兄弟、父亲或儿子——众多阿开亚人已面贴广袤
大地,嘴啃泥尘
你后代,对不幸人儿!知道,他不会
长大成人:在此之前,们城堡将被荡为平地,
从楼顶到底面墙沿!因为你已不在人间,你,城堡卫士
保卫着城内高贵妻子和无力自卫孩童——不幸人们,
将被深旷海船运往陌生国度。
把他放入宫居,你们可尽情恸哭举哀。”
他言罢,人们问向两边,让出条过车通道。
他们把赫克托耳抬人那座著名房居,把他
放在张雕花床上。引导哀悼
歌手们坐在他身边,唱起曲调
听到此番喊叫,人们倾城而出,包括男人
和女子,个个悲苦异常,痛不欲生。
他们在城门边围住运尸进城普里阿摩斯,
赫克托耳妻子和尊贵母亲最先扑上
轮圈溜滑骡车,撕绞着自己头发,
不曾首先见到他们,无论是男人,还是束腰秀美女子,
谁也不曾先于卡桑德拉,金色阿芙罗底忒样姑娘,
早已登上裴耳伽摩斯顶面。她看到
亲爱父亲,站在马车上,由他信使和传话人
陪伴。她也见到尸架,骡车上那个人,
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。