走吧、走吧,别再玩了,随我回返
明天旭日当空时再来。”
“不嘛、不嘛,请让我们玩,白昼未完
我们还无法入睡
你看,小鸟儿空中翻飞
你被关在外面了?”弗雷德丽卡对利奥喊:“你被关在里面了?”莎斯基亚好不容易停止了大哭,呼哧呼哧喘着气说:“他被卡在小屋里面了,我没办法把他弄出来。”说完,又忍不住号啕大哭起来。阿加莎蹲下身来,利奥被套在门边,动弹不得——他的剑横摆着,堵住了门框,他头盔上的系带缠绕着。头盔完全把他给闷在里面,他的头敲击着门框,像一只用头攻击玻璃窗的巨型甲壳虫。阿加莎好言相劝他站在那儿别动,先是把他的剑慢慢抽出来,接着,她一丝一丝地,调整着这具气得发抖的小身体,让他一点点地扭转且终于摆脱了困境。阿加莎接下来又教利奥怎么在一个局促的密闭空间中摘掉头盔,蠕动着脱身。她示范着,戴上头盔又摘下头盔。两个孩子坐在母亲怀里,脸颊红润,神情沮丧地抽泣着。
“我烤了一个蛋糕,”阿加莎·蒙德说,“我们好好吃蛋糕吧。”她终于露出了笑容,因为合住将会带来的危险在此刻可以说是避免了。
蛋糕很漂亮。那是一个烤成了金色的蛋糕,里面有半透明的朱红色樱桃果冻层,蛋糕的造型是童话故事中汉塞尔和格雷特所遇到的糖果屋,茅草屋顶是巧克力糖霜乔装的,蓝色的小窗户,黄色的砖墙。一朵朵小花星罗棋布地在绿色的藤蔓上攀爬,藤蔓则蜿蜒缠绕于绿色的门扉上。烟囱管帽是麦芽糖捻成的,相当有伊丽莎白女王时代的建筑特色,两只小鸽子栖在屋顶上。利奥和莎斯基亚各拿了一块,坐在儿童游戏房里吃——就算他们俩都进去了也不会拥挤。当然,利奥把自己的头盔、宝剑都放在小木屋外。弗雷德丽卡穿梭在各个房间中,细看每一面壁炉墙上挂的画作。墙上挂着威廉·布莱克两幅《保姆之歌》的复制画,分别是收录在《天真之歌》和《经验之歌》中的不同版本。《天真之歌》的《保姆之歌》在壁炉墙的左侧,画面上,这首诗写在一棵悲伤柳树的枝杈下,字的颜色是粉中带金。保姆坐在柳树树根上,可能在缝纫,也可能在书写。在她身后,两个玫瑰色的纤细女孩拉着手,形成一道拱门,其余的孩子正要穿入拱门中,似乎要走入温暖的柔光中。
诗是这样写的:
当孩子们的声音在绿地上响起
绵羊悠然包围着山野。”
“好吧、好吧,去玩到天黑
然后回家去
山上洒遍了他们的欢笑
我的心在胸中安然休憩
一切是如许静谧。
“回家吧,我的孩子们,
日已西沉,夜露凝集