意。
建议你亲自读读这本书,并且好好考虑它出版可能性。它让读得忍俊不禁,也让读得毛骨悚然。并且,它让感知到,英语是言之有物种语言,能写出有深度、有趣味性、复杂艰深东西——这种感觉,让找回对英语信心,因为在读完其他三本书之后,几乎快放弃对英语信任。
就这样,弗雷德丽卡完成四本书简报,她心中有种五味杂陈欢愉感。之所以说“五味杂陈”,因其中有不少元素:她本身享受着写作过程,享受着看语言文字从她笔尖流泻而出,这也让她觉察到:“又是,又是自己。”这让她对“身体”重获种真实感,因为她心灵活过来。然后,就她对金钱认知来说,不管得到酬劳多少,只要是赚来就视同“独立”。除此之外,就是文字本身带来快感,不仅仅是菲莉丝·K.普拉特手写整本小说所具有震撼性,还有布莱、格利、彻丽等人所组成书写“工业”,这些“业者”始终觉得夜以继日、日以继夜地坐在那里笔耕不辍,创造出个由想象力铸就世界,是件绝顶重要事情。这种快感,到头来让弗雷德丽卡觉得自己对奥利芙、罗萨琳德和皮皮·玛姆特忍耐力多些,现在她们再也不能给她世界设限——也正是因为她们,弗雷德丽卡才深刻而清楚地感知到“佩姬·克伦普”在书中所受到囚禁是多残酷,于是玛戈·彻丽书中“劳拉”则离弗雷德丽卡无限遥远。
托马斯·普尔敲敲弗雷德丽卡门,告诉她可以吃晚餐。晚餐是托马斯准备:腌猪腿肉、菠菜和伯沙玫酱。弗雷德丽卡尝试向托马斯讲述她写阅读简报时愉快。她说:“爱这种有事情做而且擅长做感觉。也感念这多人明明知道可能出不成书还毅然决然写下去精神。你会觉得他们傻吗?”
“不,不会这想,”普尔说,“那是种充分利用个人能力愉悦,也很明白这种愉悦。就像个看似感觉迟钝小男孩在学校里,突然写出篇多达十二页作文,从文中你看到他思路流转。这便已足够。”
“定得工作,”弗雷德丽卡说,“用不完能量会杀你,用不完能量会转而与你对抗。”
她想到酵母。
“看到你重新开始笑,很开心。”普尔说,他又有所疑虑,“很开心你来这儿。这听起来很怪,是说还记得你原来样子——你曾经是那样个坏脾气女孩儿,那个刚愎自用女孩儿,对你父亲来说,你是个难题。但你现在却变成个女人,还带着利奥起,出现在这里。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。