住在起,克莱尔·辛普森还是桑普森(路德字迹经常很难分辨)。弗格森心痒着往北走,心痒着往东去,心痒着离开。
他算算,1月底脚踝好得差不多后,他就可以自由走动,到时会有足够时间来腾空东89街公寓,为他大动作做准备。
接着,在1月1号,弗格森正准备吃下新个十年第顿早饭第口时,他母亲跟他讲那个笑话。
很显然,那是个老笑话,已经在犹太人家客厅里流传几十年,但莫名其妙是弗格森从来没有听过,有人讲这个笑话时,他从来都没在这样客厅里,但1970年新年早晨,他母亲在厨房里终于跟他讲这个经典故事,个名字又长又难念年轻俄国犹太人来到埃利斯岛,和更年长、更有阅历同胞攀谈起来,当年轻人告诉年长者自己名字后,对方皱皱眉,说这种又长又难念名字对他在美国新生活不会有好处,他需要把名字改短些,改得更有美国味点儿。您有什好建议吗?年轻人问。跟他们说你姓洛克菲勒,年长者说,这讲准没错。两个小时过去,等到这个年轻俄国人坐下来接受移民官审查时,早把那人教给他名字忘个干二净。叫什?移民官问。年轻人恼火地捶捶脑袋,脱口而出句意第绪语,伊卡——哈博——法格森(忘)!于是埃利斯岛移民官拿起钢笔,摘下笔帽,尽职尽责地在花名册上记下他名字:伊卡博德·弗格森。
弗格森喜欢这个笑话,他母亲在厨房边吃早餐边讲完之后,他笑得前仰后合,但在瘸拐地走到楼上卧室后,他发现自己还在止不住地想这个笑话,加上也没什别念头让他分心,他便仔细思考起那个可怜移民,从早上直想到中午,到后来,这个故事已经超脱笑话领域,成为个有关人类命运以及个人在人生道路上必须面对无数分岔路寓言。那个年轻人,突然被撕扯成三个年轻人,每个都和其他两个模样,但名字却不同:洛克菲勒,弗格森,和又长又难念、跟着他从俄国来到埃利斯岛X。在笑话里,因为移民*员听不懂他讲语言,导致他名字最终成弗格森。这点本身就很有意思——因为某个官僚犯错你被安上这个名字,而且余生中还要继续叫这个名字。这里有意思,可以理解为诡异或好玩或悲剧。别人钢笔挥洒十五笔,个俄国犹太人就变成名苏格兰裔长老会教徒。如果这个犹太人被白人居多、信仰新教美国当作位新教徒,如果他遇上每个人都认为他是那个他根本不是人,那他未来在美国生活会受到什
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。