“Monsieurleprofesseur说什?”大公夫人问道,并随手合起扇子。
“胭脂虫。意大利文是cocciniglia,拉丁文为coccinus,就是红色意思。胭脂虫是种繁殖极快昆虫,哎?能够生产中国漆。就是做这个盒子用漆,”Monsieurleprofesseur说着举起大头针盒。“也就是说,有种胭脂虫能够产漆。别种类能产颜料,墨西哥就是,哎?把雌虫碾碎就可以得到种非常好看深红色或暗红色粉末,可以
所以没法儿和法国或意大利酒相比……”
“也不能和莱茵地区德国酒相比,”大公举起杯子,“AmRhein,amRhein,dawachsenunsereReben55Salute56!”
“Lecomparazionisonotutteodiose57,”大公夫人说道。
“不能和德国酒相比,哎?”老师Herr附和说。“Avotresanté58,”唐·马克西米利亚诺。请您包涵,唐娜·卡洛塔,哎?你们应该知道,雷亚尔-德尔蒙特矿主,唐·马克西米利亚诺,是英国人。墨西哥出口全部棉花属于个西班牙人,名字好像是叫何塞·皮奥·贝尔梅希约什。噢……这酒真好,哎?您说过是什牌子来着?提起这点是想说明墨西哥财富都掌握在……二位殿下请不要多心,对国来说,你们不能算是外国人。你们已经不是……刚才想说,财富都掌握在外国人手里……哎?”
“铁,老师Herr,墨西哥产铁。”
“可以,唐·马克西米利亚诺,拿根大头针吗?”
大公将大头针盒递过去。老师Herr拣根黑头钉到地图上。
“在这儿,杜兰戈,唐·马克西米利亚诺,唐娜·卡洛塔,这儿有座高百八十七米、长千五百米、宽七百五十米小山丘,据估计,其百分之六十五为纯铁……哎?”
“们将可以自己制造武器,”大公说,“修建railway59……”
“们将制造,唐·马克西米利亚诺。将制造,你将制造,他将制造。除棉花、银和铁,如果不算每年卖给美国几千捆牛羊皮,觉得可供出口东西就不多……们将制造,你们将制造……这是因为在三百年殖民统治期间,哎?西班牙不允许墨西哥发展任何可能和宗主国竞争行业,殿下,包括酿造、养蚕、制革,所有切……所以他们才会对伊达尔戈-科斯蒂亚神父开始栽植桑树那光火……啊,还忘,墨西哥盛产胭脂虫……”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。