但是此刻,今夜,有人出了错。这位老妇在破坏仪式。众人发出太多噪声、嬉闹、说笑,来掩盖楼下她那可怕的责难的缄默。她使得空荡荡的空间充斥如雷的控诉,抖落愧疚的微尘,呛塞他们的鼻孔。这既不公道也不对。蒙塔格感到股强烈的恼怒。她尤其不该在这儿!
书籍轰击他的肩膀、胳膊、他上仰的脸孔。本书,几乎是驯从地,像只白鸽扑着双翼,停栖在他手中。摇曳的幽暗光线中,张书页摊开,就像雪白的羽毛,字句精细地印在上面。匆忙和狂热中,蒙塔格只有瞬间空当看了行字,但是那句话却在他脑中灼烧了分钟,就仿佛被火烫的钢烙印在他的脑海里。“时间在午后的阳光下睡着了。”他扔下那本书。立刻,另本书掉入他怀中。
“蒙塔格,上来!”
蒙塔格的手像嘴般合紧,他带着种不顾切的疯狂,专心意毁去那本书。楼上的人正把铲又铲的杂志抛入灰尘弥漫的半空中。它们像被屠杀的鸟儿纷纷坠落。而老妇,像个小女孩,兀立在鸟儿的尸骸当中。
蒙塔格什也没做。切都是他的手做的,因为自有意志,因
在努力回忆什,而后,那眼睛想起来了,她的舌头再度蠕动:
“当个男子汉,里德利先生;今天,蒙上帝的恩宠,们将在英格兰点燃这样支蜡烛,支相信永不会被捺熄的蜡烛。”
“够了!”比提说,“东西在哪儿?”
他带着令人惊异的客观态度掌掴她的脸,重复这句问话。老妇两眼凝神注视比提。“你知道它们在哪儿,否则你不会在这儿。”她说。
斯通曼递上电话报警卡,背面有申报人以电话传真的签字:
有理由怀疑本市榆树街十号,阁楼。
E.B.
“这应该是布莱克太太,的邻居,”老妇看着姓名前缀,说。
“好吧,各位,们动手……”
须臾间,他们已置身泛着霉味的黑暗中,挥动银晃晃的斧头,砍击其实并未上锁的房门,像群嬉闹喧嚣的青少年似的横冲直撞,破坏切。“喂!”蒙塔格正颤巍巍爬上陡直的楼梯之际,堆书从上方涌落。真不方便!以前每次都像捺熄蜡烛似的那轻易。警方向来先行步,用胶带封住受害者的嘴,然后将他架上亮闪闪的甲壳虫警车,所以等消防员抵达时,屋子里向来空无人。你不会伤害到任何人,只伤害东西!而既然东西其实不可能受伤,既然东西是没有感觉的,东西不会嘶喊或呜咽——不像这个女人可能会开始嘶喊哭叫——事后也没有任何东西会撩拨你的良心。你只是来打扫清理,本质上是门卫的工作。把切回归原位。快拿煤油!谁有火柴!