刻把面包放了回去。随后,他从自己的纸包里拿出一块姜汁饼干递给她。她想,好像他是一位高贵的西班牙绅士,正在把一朵鲜花献给在窗口的一位女士(他就是那样殷勤有礼)。他衣冠不整,其貌不扬,正在吃着面包干酪;然而,他正率领着他们去进行伟大的远征,他们将要被波涛吞没,虽然她知道这不过是幻想。
“那儿就是那条船沉没的地方,”麦卡力斯特的儿子突然说道。
三个男子汉在我们现在这个地点淹死了,那老渔夫说。他亲眼看见他们紧紧抱住那根桅杆不放。拉姆齐先生朝那个地点瞥了一眼,詹姆斯和凯姆担心他会突然大声吟诵:
但我曾卷入更加汹涌的波涛
如果他那么干了,他们可受不了,他们会尖声怒吼,他们实在不堪忍受他内心沸腾着的热情再次爆发,但是,出乎他们意料之外,他只说了一声“啊”,好像他自己在思忖:那有什么可大惊小怪的?在,bao风雨中自然会有人淹死,这是显而易见的事情,而大海的深处(他把纸袋中的面包屑洒到海面上)不过是海水而已。然后他点燃了烟斗,掏出他的怀表。他全神贯注地看着表;也许他在心里计算着时间。最后他得意洋洋地说:
“干得好!”他称赞詹姆斯给他们掌舵就像一个天生的水手一样。
你听!凯姆想。她默默地向詹姆斯表示:你终于受到表扬啦。因为她明白,那是他梦寐以求的东西,她知道,现在他宿愿已偿,他是如此高兴,他不会向她或父亲或任何人瞧上一眼。他正襟危坐,一只手放在舵栓上,看上去有点儿绷着脸,皱着眉头。他是如此心满意足,他不准备让任何人来分享他的喜悦。他的父亲赞扬了他。他们一定会以为他对此完全无动于衷。但是,现在你如愿以偿啦,凯姆想道。
他们已经在逆风中调整了帆篷的方向,现在他们正在飞快地航行,排山倒海的波涛一浪又一浪地推着他们不断向前冲刺,帆船在那暗礁旁边驶过,船身有节奏地剧烈颠簸跳跃。在左侧,一排棕色的巉岩露出了水面,海水变浅了,显得更加青绿;在一块岩石上,一块更高的岩礁上,浪花不断地飞溅,迸射出一小股水柱,水滴像雨珠一般喷洒下来。你可以听到惊涛拍岸,水珠溅落,海浪呼啸之声,那波涛滚滚而来,奔腾飞跃,拍打着岩礁,好像它们是一群野兽,毫无绊羁,永远像这样自由自在地翻腾嬉戏。
现在他们可以看到灯塔上有两个人在瞭望着他们,并且准备迎接他们。
拉姆齐先生扣好上衣的钮扣,卷起了裤腿。他拿起了南希马马虎虎给他们扎起来的棕色大纸包,把它放在膝盖上。就这样,他完全作好了上岸的准备,