[193]此语模仿哈姆莱特王子咽气前所说最后句话:“此外仅余沉默而已。”见《哈姆莱特》第5幕第2场。
[194]、[195]原文是爱尔兰语。
[196]小个子约翰是乔治・穆尔给约翰・埃格林顿起绰号。
[197]“原谅”语出自安东尼在恺撒遗体前发表演说,见《尤利乌
道”,福克斯直到四十五岁才结婚,莎士比亚在伦敦过是单身生活,利斯特终身未娶。“A得女人们心”,福克斯擅长于使人们――尤其是妇女(包括几个声名狼藉者)皈依宗教。他称那些严肃地为灵魂寻觅旧宿者为“温柔人们”。巴比伦娼妇典出自《启示录》第17章第5节,她额上写着个隐秘名号:“大巴比伦――世上*妇和切可憎之物母亲!”“法官夫人”:福克斯与兰开夏法官费尔遗婿玛格丽特结婚(1669)。“酒馆掌柜娘儿们”:风传莎士比亚曾在约翰・达维楠所开皇冠客栈下榻,爱上老板娘。她后来生下诗人、戏剧家威廉・达维楠爵士(1606-1668)。
[184]“狐入鹅群”是种棋戏,由十五只鹅对付只狐狸。鹅不得后退,狐狸却可以任意活动。
[185]“新地”大宅指莎士比亚于五九七年在斯特拉特福镇买下房产。他隐退后住在这里。
[186]维新太,参看第七章注[233]。
[187]在莎士比亚《尤利乌斯・恺撒》第1幕第2场中,有个预言家警告恺撒要当心二月十五日。恺撒未加理睬,结果在这天就遇刺身死(参看第二章注[16])。
[188]参看第二章注[17]。
[189]阿戏留是荷马史诗《伊里昂纪》中英雄人物。他小时,母亲听预言家话,怕他死在未来特洛伊战争中,故把他装扮成女孩子。“当阿戏留……名字呢?”这里套用英国医生、作家托马斯・布朗爵士(1605-1682)于六五八年所写篇论文中句子,并将原文中“藏”改成“生活”。
[190]透特是古埃及所奉神,原是月神,后司计算及学问。据说他发明语言和文字,并为诸神担任文书、译员及顾问。
[191]“听见那位埃及祭司长声音”,见第七章“即席演说”节结尾处。
[192]“旁人经受们置疑”,出自马修・阿诺德关于莎士比亚首十四行诗(见于他1844年8月1日写给简・阿诺德信)。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。