明她受欢迎程度。总之,他爱听莫扎特《唐乔万尼》[281]那样轻歌剧,而《玛尔塔》[282]是这方面珠玉之作。尽管他对门德尔松这样严格古典派只具有点皮毛知识,却也怀着强烈爱好[283]。说到这里,斯蒂芬想必是知道那些大家所爱唱歌曲,他特地举莱昂内尔在《玛尔塔》中演唱插曲《爱情如今》[284]为例。说也真巧,昨天他听到这支歌曲,说得更确切些,是无意中传到他耳中,他觉得十分荣幸。尤其令他感到高兴是演唱者正是斯蒂芬父亲大人。音色圆润,技巧完美,对作品诠释确使其他切人甘拜下风。对于这非常文雅提问,斯蒂芬回答说“他并没有”[285],却开始赞美起莎士比亚——至少也是那个时代及其先后时期歌谣来。又谈起住在费特小巷、离植物学家杰勒德不远古琵琶演奏家道兰德;成年弹奏,道兰德[286]。他怎样打算从阿诺德·多尔梅什那儿买把古琵琶[287],价钱是六十五基尼。这个名字布卢姆听上去确实挺耳熟,只是记不大清楚。还有在对位法先导主题与应答主题上下过功夫法纳比父子[288]。此外就是伯德(威廉)。斯蒂芬说,此人不论是在女王小教堂或任何其他地方,只要看到维金纳琴就非弹上通不可[289]。还有个姓汤姆金斯[290],作过诙谐或庄重歌曲。再就是约翰·布尔[291]。
他们边聊边穿过广场,走近车行道。只见链栏后面有匹马拉着扫除器正沿着铺石路走来,路扫拢着长长条泥泞。片噪音,布卢姆简直闹不清关于六十五基尼和约翰·布尔引喻自己是否听真切。他觉得有这两个完全样姓名是个惊人巧合,就问声那指是否那位同名同姓政界名人约翰牛[292]。
马在链栏那儿慢慢掉过头去拐弯。布卢姆照例是留神提防着,看到马这样,就轻轻拽拽斯蒂芬袖子,用诙谐口吻说:
“今天夜里咱们有性命危险。可得小心蒸气碾路机呕。”
于是他们停下脚步。布卢姆凝视着那匹马脸,怎也看不出它能值六十五基尼。由于是在黑暗中突然出现在挨得很近地方,它就好像是个由骨骼甚至肉组成与马迎然不同新奇东西。这显然是匹后腿朝前迈,路倒退着四肢不协调马,半边屁股略低,臀部是黑[293],甩着尾巴,耷拉着头。这当儿,牲口主人正坐在驭者座上,忙于想心事。这是头多善良懦弱牲口啊,可惜他身上没带着糖块儿,然而他又明智地仔细想道,人
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。