队长牵起帷幔的一角。
“表妹,这个胖子宪兵鼓起腮帮子,使劲吹喇叭的,这是个什么呀?”
“这是特里托(7)。”她回答。
(7)特里托是海王之子。画上常常画作人身鱼尾。
百合花说话干巴,始终有些赌气的味道,年轻人立刻明白了:他必须对她耳语点什么,说点什么献媚的废话之类。于是,他俯身下去,可是,以他那个想象力,他也找不出什么温柔贴心的话儿来,至多也只是:“您母亲干吗老是跟咱们的祖奶奶似的,穿查理七世时代(8)的那种刺绣着纹章的长袍子?表妹,请您告诉她:现在已经不时兴了,门键啦,桂冠啦,那样当作纹章绣在她的长袍上(9),使她看上去就跟会走动的壁炉架子似的。确实,现在谁也不坐在自家的旌旗上了,我向您发誓!”
找哇?还有比她长得更白净、头发更金黄的吗?有她那样特别有功夫的手指吗?她那脖子不是表现出天鹅似的优容仪态,看得人神魂颠倒吗?连我有时候也要嫉妒你了!你这个小坏蛋,你生为男子汉可真有福气!我的小百合花不是美貌得叫人崇拜,使得你发狂么?”
“当然,”军官答道,脑子里在想别的。
“那你去跟她说话吧!”阿洛伊丝忽然说道,推推他的肩膀,“去跟她说点什么。你现在胆小了哩。”
我们可以向读者保证:胆小既不是这位队长的缺点,也不是他的优点。不过,他还是照着要求办了。
他向百合花走过去,说道:“表妹,您绣的这个帷幔的花样是什么呀?”
(8)说话的当时1482年在位的国王路易十一是查理七世的儿子。
(9)“门键”(good),“桂冠”(laurier),合起来中间加个e,就是“贡德洛里埃”,所以他们家的纹章上有这两样东西。绣在妇女袍子上已不时兴,但仍可安放在壁炉架上和旌旗上。
百合花的美丽的眼睛抬起来,责备地瞟了他一眼,低声说道:“您要向我发誓的就这个呀!”
这当儿,好心肠的阿洛伊丝夫人看见他俩交头接耳、絮絮细语,高兴得不得了,摆弄着祈祷书匣子上的搭勾,说道:“这爱情图景真叫人感动啊!”
卫队长越来越尴尬,重新抓起帷幔这个话题,嚷道:“手工可
百合花答道:“表哥,我告诉您都三遍了,”声调中满含怨恨,“这是海王(6)的洞穴。”
(6)“海王”这个字她用拉丁语说出。
卫队长心不在焉、态度冷漠,百合花显然比她母亲看得清楚。卫队长觉得必须交谈点什么,又问:
“这些海王什么的,是给谁绣的呢?”
“给田园圣安东尼教堂绣的,”百合花说,眼皮也不抬。