您既然偶然来到下流殿堂,就什也不必向您隐瞒(另外,他展示自己掌握秘密,总是有种相当不讨人喜欢满意感)——进行这种急需采购之后回来,因为知道这是故意安排,所以很快就回来,当走近男爵房间里,听到个声音在说:‘什?’——‘怎,’男爵回答说,‘这难道是第次?’没敲门就走进去,真害怕极!因为说话声音确实比这种年龄人通常说话声音要响,所以男爵弄错(当时男爵完全瞎),他过去喜欢成年人,现在却和个不到十岁男孩在起。”
有人对说,在那个时候,他几乎每天都要发抑郁症,其特点不是真正胡言乱语,而是在些第三者面前大声地吐露真情,他此刻忘记他们在场或他们严厉,他吐露又是自己平时隐瞒看法,如他亲德。在战争结束后,他长期埋怨德国人失败,因为他把自己看作德国人员,并自豪地说:“然而,们不进行报复是不可能,因为们已经证明,最能吃苦耐劳是们,组织得最好也是们。”或者他吐露真情带有另种基调,他就狂怒地大声说道:“X勋爵或某某亲王别来重复他们昨天说过话,因为竭力克制自己,不会对他们回答道:‘你们十分清楚,你们处境至少不比好。’”这里无须补充,当德-夏吕斯先生在人们所说思想不大集中时刻,吐露出亲德言论或其他真情时,在场熟人,不管是絮比安还是盖尔芒特公爵夫人,通常都会打断那些轻率话语,并在那些比较疏远、口风又不紧第三者面前,对这些话作出牵强而又体面解释。“啊,天哪!”絮比安大声说道,“不想让们分开很有道理,你看,他已经设法和个当园丁小伙子谈上。再见,先生,最好还是离开您刻也不让病人独自呆在那儿,他现在可是个大孩子。”
在离盖尔芒特亲王夫人府不远地方又下车,再次开始想起前天在以法国最美农村之著称地方,试图把树木上明暗之间分界线记录下来那种厌倦和烦恼。当然,从中得出有关智力结论今天并没有使感到同样痛苦。这些结论依然不变,但是,每当不得不改变自己习惯,在另个时间外出,到个新地方,就会感到种强烈乐趣。今天感到,这种乐趣纯粹是种无聊乐趣,即去德-盖尔芒特夫人府邸参加下午聚会乐趣。但是,既然现在知道自己只能得到无聊乐趣,又何必把它们拒之门外呢?心里又想,在试图作出这种描写时,对虽不是有才能唯标准,
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。