如想把他们在坟墓里埋得更深掘墓人扔出铲更加沉重泥土。
莱杜维尔公爵夫人不去参加盖尔芒特亲王夫人府聚会,因为她久病刚愈。这时,她步行从们身边经过,看到男爵,但不知道他最近发过中风,就停下脚步向他问好。但是,她不久前患过病,并不能使她更加理解他人疾病,却使她对他人疾病更不耐烦,而且产生种神经质恶劣情绪,这种情绪里也许带有许多怜悯。她听到男爵有几个词发音困难、错误,手臂活动吃力,就把目光依次投向絮比安和,仿佛要们对个如此令人不快现象作出解释。由于们什也没有对她说,她就对德-夏吕斯先生投射出长久目光,这目光充满悲伤,但也充满责备。她样子象是对他表示不满,责备他同她起在外面姿态和平时如此不同,就象他外出时不戴领带或不穿皮鞋那样。听到男爵又有个发音错误,公爵夫人痛苦和愤怒就同时增大,她对男爵说“巴拉梅德!”带有询问和恼怒声调,就象那些过于神经质人们连等上分钟也受不那样,要是你让他们立该进去,并抱歉地说刚梳洗完毕,他们就会挖苦地对你说:“那,是打扰您!”这不是为自责,而是为责怪你,仿佛被打扰人犯罪样。最后,她带着种越来越伤心神情离开们,并对男爵说:“您最好还是回家。”
他要求在张扶手椅上坐下来休息,絮比安和则起走几步路,只见他吃力地从口袋里掏出本书,感到这是本作祷告书。从絮比安那儿得知男爵健康状况许多细节,并不感到厌烦。“很高兴同您谈话,先生,”絮比安对说,“但们只能走到圆形广场。谢天谢地,现在男爵身体好,但不敢让他个人呆得很久,他还是那样,他心肠太好,会把自己所有东西都送给别人;另外还不止这点,他还象年轻人那样好色,只好处处留心。”——特别是因为他视力已经恢复,”回答道。“听说他丧失视力,感到非常难过。”——“他确实曾风瘫到这种地步,他当时完全看不见。您想想,在治疗期间,他视力有好几个月就象先天性盲人样,不过治疗对他很有好处。”——“这样您至少不必直留心他?”——“完全不是这样,他刚到个旅馆,就问某个服务员怎样。对他说都长得难看。但他清楚地感到不会到处都样,感到有时会撒谎。您瞧,这个小顽童!另外,他有种嗅觉,也许是根据说话声音,可不知道。于是,他作好安排,派去进行急需采购。有天——请您原谅对您说这事,但
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。