-康布尔梅夫人表示愿意领她到阅览室坐坐。由于这地方再也不会引起胆怯,所以对来说,其魅力也已荡然无存,物换星移,如同人面多变。向她提出这建议时,可谓心安理得。可是,她口谢绝,宁愿呆在外面,于是,们全都露天坐在旅馆平台上。在平台上发现本德-塞维尼夫人书,小心收起来,这书,准是妈妈听说有人前来拜访,便匆匆躲避,没有来得及拿走。妈妈与外祖母样,对外人如此蜂拥而至感到惧怕,担心身陷重围,再也无法脱身,往往仓皇溜之大吉,逗得父亲和对她大加嘲笑。德-康布尔梅夫人手执阳伞把,伞把上挂着好几个绣花小包,个是杂物袋,另只是饰金钱包,垂挂着缕缕石榴红线,还有块手绢。觉得她还是把这些玩艺儿搁在椅子上更妥;可又感到,若请她放弃进行乡村巡视和神圣社交活动时随身携带这些饰物,恐怕有失礼仪,也白费气力。们凝望着平静大海,海面上海鸥飞翔,密密麻麻,宛如白色花冠。由于社交闲谈和取悦于人愿望把们降低到普普通通“中音区”水平,们往往不是凭借们自己意识不到优秀品质让人喜欢,而是自以为应当受到身边人赏识,以此讨人喜欢,就这样,自然而然地与勒格朗丹家出生德-康布尔梅夫人交谈起来,说话方式可能与她兄弟如出辙。谈到海鸥时说:“它们动不动,洁白洁白,宛若睡莲。”确实,海鸥仿佛为涟涟海波提供个毫无生气目标,任其摆布,以至于海波倒在连续不断起伏中,与海鸥形成鲜明对照,似乎在某个意厚推动下,获得勃勃生机。享有亡夫遗产侯爵夫人不知疲倦地赞美们在巴尔贝克所享受美丽大海景观,对羡慕不已,说她在拉斯普利埃(可她这年并未在那儿居住),唯极目远眺,方才看得见海浪。她有两个与众不同习惯,这既与她酷爱艺术(尤其对音乐)有关,也与她缺牙少齿有关。每当她谈起美学,她唾液腺就象某些发情期动物,遂进入分泌量盛期,恰如没牙老太,长着微微细须唇角边落下滴滴口水,实在不是地方。她很快长嘘声,重又吞下唾液,象是在继续呼吸。如果谈及是异常美妙音乐,她会狂喜得举起双臂,大声评判几句,抑扬顿挫,铿锵有力,需要时不惜借助于嗡嗡鼻音。然而,做梦也未曾想到,平淡无奇巴尔贝克海滩果真能提供方“海景”,德-康布尔梅夫人普普通通几句话,竟改变对这方面看法。反过来对她说,常听人赞叹拉斯普利埃那碧海尽收眼底盖世无
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。