萨尼埃特刚对他说些什傻话而感到恼火,尽管在座旁人都没有听见,更不会知道说话人在无意中刺伤什人;也许是早就蓄意要把对他自己底细清二楚,有时见面就感到不舒服这个老好人轰出这个家门,所以十分粗,bao地回答萨尼埃特笨拙话,居然把他骂将起来,而由于对方害怕、软弱、哀求,他越骂越加大胆,弄得这个可怜虫在问维尔迪兰夫人他是否还该呆下去而得不到答复时,只好热泪盈眶,嘟嘟嚷嚷地走开。奥黛特无动于衷地看着这个场面,但当门在萨尼埃特背后砰地声关上时候,她脸上通常表情仿佛是降下好几档,以便在卑劣方面能跟福什维尔媲美。她眸子里闪现出个狡黠微笑,这对福什维尔大胆行动是个祝贺,对它牺牲品则是嘲讽;她向他投过同谋作恶瞥,仿佛是说:“要是看得不错话,他这下可完蛋。您看见他那副尴尬样子没有?他都哭。”福什维尔看到她这眼神,突然收起怒容(或者是假装出来怒容),微笑下答道:
“他只要学得讨人喜欢点,还是可以来,不管年老年少,接受个教训总是有好处。”
有天斯万下午出去访客,那人没有在家,他就想去奥黛特家,虽然他从没有在这时候去过,但他知道她这时准在家里,或者午睡,或者写信,然后用午茶;他想在这时候去看她该很有意思,也不至于打扰她。看门人说他想她是在家;他按门铃,仿佛听到有声音,有人走动,却没有人来开门。他又着急又气恼,就上那宅子后门那条小街,走到奥黛特卧室窗口;窗帘挡着,里头什也看不见;他使劲敲窗玻璃,叫唤;没有人来开窗。他只见有些街坊探出头来瞧他。他走,心想他刚才也许是听错,其实并没有什脚步声;然而他总是放心不下,脑子没法想旁事情。个钟头以后,他又回来,看到她,她说刚才他按铃时候是在家,只是睡着;铃声把她吵醒,她猜想是他,赶紧跑上前去,可他已经走。她也听到敲后窗玻璃声音。斯万马上就在她这话里听出那些被人当场抓住撒谎人为自安慰而在他们所编谎话当中插进去点真情实况,他们心想这点真情实况编进去就可以使谎言显得逼真。当奥黛特做什要瞒着别人事情,她当然是要把它深藏心中,然而当她旦面临她所要瞒着那个人时,她心就乱,她思想就散架,她编造和推理能力也都瘫痪,脑子里成真空,然而又必须说点什,能想得起来却正好是她再隐瞒,因为这需要隐瞒事情是真实,所
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。