“新倒是新,不过却不是贵族。他们是土地所有人,而们才是地主。他们,作为贵族,正在自取灭亡哩。”
“不过您说这是种没落机关。”
“没落倒确是没落;不过还得待它礼貌些。就拿斯涅特科夫说吧……们好也罢,歹也罢,总也发展千多年。您要知道,如果们要在房前修花园,们就得设计下;但是万那地方长着棵百来年古树……虽然又苍老又长满木瘤,但是你也舍不得为花坛把这棵古树砍倒,却要重新设计下花坛,好将就着利用下这株古树哩!树年可长不起来。”他小心谨慎地说,立刻就改变话题。
“喂。您农业怎样?”
“不大好。百分之五收益。”
怎样?”列文打听说。
“噢,还是老样子,总是亏本,”那个地主逗留在列文旁边回答,带着种听天由命笑容和确信定会这样神情。
“您怎到们省里来?”他问。“您来参加们coupdAétat①?”他说下去,这个法文字他说得很坚决,但发音却不准确。“全俄国都聚集在这里:御前侍从,几乎大臣们都来。”他指着走在位将军身边、穿着白裤子和侍从制服斯捷潘·阿尔卡季奇仪表堂堂身姿——
①法语:政变。
“应该承认,不大解贵族选举意义。”列文说。
“是,但是您还没有把自己劳动算进去。要知道您不是也有价值吗?就拿说吧。没有经营农业时候,年可以拿三千卢布年俸。现在可比干官差卖劲,可是像您样,取得百分之五利益,这还算走运哩。而劳力全白费。”
“如果纯粹是亏本事,那您为什还要干呢?”
“哦,就是干吧!您说还有什呢?这是久而久之习惯成自然,而且人人都知道非这样不可。况且,对您说吧,”他把胳臂肘倚在百
那个地主打量他。
“不过有什可解呢?点意义都没有。种没落机关,只是由于惯性而继续运动着罢。您就看看这些制服吧——那只说明:这是保安官、常设法庭推事、以及诸如此类人会议而已,但是却不是贵族。”
“那您为什要来呢?”列文问。
“来是习惯成自然。再则必须保持联系。这是种道义上责任。还有,跟您说老实话吧,有个人利害关系。女婿想要做常务委员候选人。但是他们景况不大宽裕,得提拔他下才成。但是这些先生为什要来呢?”他继续说下去,指着那个曾在主席台上讲过话狠毒绅士说。
“这是新贵族里员。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。