关于电影标题
PKD的小说作品有很多已经或将要被好莱坞改编成电影但至今最有名的是1982年根据本书改编成的《银翼杀手》BladeRunner。这部电影以晦暗压抑的气氛、光怪陆离的特效和震撼人心的主题在近年来的多种科幻电影排行评选中位列第一在科幻史上的影响极其深远。
有趣的是据记载BladeRunner这个片名其实来自另一部完全不相干的科幻小说。
1974年美国科幻作家艾伦·诺斯AlanNourse出版了一部名为TheBladerunner的长篇小说主角是在黑市上倒卖医疗器械的走私商。在这个书名里blade用来指代手术刀。1979年美国作家威廉·伯勒斯WilliamBurroughs受雇把艾伦·诺斯的原著改写成一个适合拍电影的中篇小说改写之后的题目叫BladeRunner(AMovie)。但后来这个故事并没有被拍成电影。
随后1980年在本书改编成电影的筹备阶段因为原书名又长又绕口DoAndroidsDreamofElectricSheep?有六个单词九个音节制片方想要换一个简短响亮的片名曾先后考虑过“Android”和“DangerousDays”。但编剧之一汉普顿·范彻HamptonFancher正好看过上面说的那篇BladeRunner(AMovie)觉得“BladeRunner”这个说法很酷就向制片方提起。制片方如获至宝买下了“BladeRunner”这个标题的所有使用权。于是片中追杀仿生人的那些猎手就有了BladeRunner这个头衔。当然片中的打打杀杀要么是赤手空拳要么用热兵器并没有谁用刀所以这里的blade是虚指。要是按字面来翻译说成是刀尖上行走的人也很符合那种九死一生的危险职业。同一个blade在另一个故事里是指救人的刀在这个故事里却成了杀人的刀。
另外片中并没有长翅膀的鸟人因此台版翻译为什么会把BladeRunner翻成《银翼杀手》一直是个令观众困惑的问题。一个可能是因为世界上许多地方的警徽图案都是张开双翼的雄鹰片中那些杀手也是警方雇员也会随身携带警徽所以当时的电影译者就顺手把这个标签打上去了凑成一个听起来很酷的四字头衔。另一个可能是因为上面提到的那部BladeRunner(AMovie)小说的第一版封面上有一只长了翅膀的跑鞋而电影的台版译者正好看到过这个封面画就不管故事内容有关无关直接把翅膀借到译名里了。
关于小说标