印象深吗?定很深。因为这句话是句网络流行语,无论是“00后”,还是“90后”、“80后”都很熟悉。因为你熟悉,所以你会记住endup这个词用法。
即使们找不到像上面这样经典例句,们也有办法解决这个问题。比如前面那个例句,大家印象不深重要原因不在于大家对“吃饭掏钱”这个场景不熟悉,而是它中文翻译不够到位。如果们这句话换种说法,说成:
每次和他们下馆子,掏钱都是。
是不是下子感觉“高大上”很多,形象很多?因为这才是生活中们常说语言,前面那个板眼翻译们能理解,但生活中很少会这说。
再举个例子,aggressive这个词在不同语境中会有不同理解,并没有成不变词义。比如下面这句话:
里那种呼噜呼噜声音,这些东西都有助于加强你理解和记忆。就像咱们不起诺贝尔奖获得者、老乡莫言所说,写出来东西定要让大家都能看到画面甚至听到声音。这就是他写小说能得奖重要原因,也是们教学效果更好原因,嘿嘿。
口语化翻译
如果们学某个词或某个表达是抽象东西,既无法现场演示也无法用视频或图片进行可视化表达,那们还有最后招,就是把它用汉语进行口语化理解。道理和前面是样,目就是为加强体验感。
举例来说,endup这个短语很有用,意思是“以什样结果收场”,如果们只是用英文原版教材或词典中例句,比如其中有句是这样:
WheneverIgoouttodinnerwiththem,Ialwaysenduppayingthebill.
Yousoundprettyaggressive!
如果按词典里解释,就会把它翻译成“你听上去很有侵略性”,“你听上去咄咄逼人”或者“你听上去是在挑衅”,虽然有那点意思,但都不是们生活中通常会说,但如果你把它翻译成“你说话怎这冲!”下子就境界全出。下次如果有人对你说话很冲时候,你很快就可以想到用aggress
只要跟他们起出去吃饭,最后总是付账。
那学习者印象并不会很深刻,只是理解而已。但如果把例句换成下面这样:
Theguyswhowinthefightsovertheirgirlfriendsallendupsingle.
看懂吗?这句话意思是:
跟女朋友吵架能赢,最后都单身。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。