为个才认识十天,而且跟他没什交流往来,他却愿意拿着不熟悉语文辞典埋头努力。
他定是个笨手笨脚、做事不得要领人吧?若不是这样,他也不会把德文和法文搞错,也不会特地跑来找说话。如果是,定会先找老师问清楚;要是对发音没什自信,就会写在纸上交给对方。况且都已经来到日本,他只要慢慢用日文跟说就行啦。这来,也不会误会他。
但是,那家伙却搞错来自哪个国家,还特地花堆工夫去查法文,并且因为搞错而让感到心浮气躁,还被狠狠痛骂顿。尽管如此,他仍愿意跟说话。真是,他到底有多笨、多没用啊……而且,他为什会这温柔呢?
虽然身在图书馆这种公共场合,却控制不自己眼眶逐渐发热。
——好高兴。
当朋友吗?)”
刹那间,呼吸停止。
根本不需要翻译成德文。只凭这句英文,就能理解那个男生想表达意思。
为什是法文啊……想到这点,他脸孔跟着浮上脑海。该不会他误以为是从法国回来吧?般来说是不可能发生这种错误……虽然不太可能,但如果是那个笨蛋,就算搞出这种蠢事也不奇怪。
“Tunevoudraispasdevenirmomamie?”
这种情绪很单纯地跃上心头。在没有半个朋友、连言语都没办法互通,以为自己只能孤单度过学校里,却有个人愿意为付出这多。光是这样,就让有种如获至宝幸福感。光
想起他第次对说这句话情景。那是开学过十天左右事——无法融入班上,忘记还要开班会,打算直接回家。
“Tunevoudraispasdevenirmomamie?”
当时没有任何人留意到那样,只有他开口叫住,还对说出这句话。他明明是个笨蛋。别说是英文,可能连日文都说得乱七八糟那个笨蛋——居然用他点都不熟悉外文,对说出那句话。
低头看着自己为查出短短句话意思而写满整张纸凌乱字体,这是为理解这段话所花费时间与精力。这绝不是件简单事——想对那个笨男生而言,定同样不轻松吧。不,因为是那个笨蛋,所以就算花费比更多时间、精力也不奇怪。他要把日文翻译成法文,还要靠字典查出这些单字拼音记号,再从拼音记号查出发音方式。不仅是翻译成段不熟悉语言,还要想办法发音……非常明白那是多辛苦件事。
但是,那个笨蛋却愿意为忍耐那些辛苦。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。