“福尔摩斯先生,这到底是什么意思呢?”
“这,我没法告诉你为什么。也许你自己已经有了某种看法了吧?”
“嗯,我认为只有一种可能性,卢卡斯托尔先生看起来是个善良、脾气温和的人,可能他妻子精神不好,可他不想告诉别人,免得妻子被送进疯人院。他怕她发作,所以尽量满足她的要求。”
“很有可能是这样,这正是我感到不安的一点。他们怎么愿意花120英镑雇一个40英镑就可以雇到的人呢?这里面一定有什么特别的原因。”
“我想先把情况告诉您,若是以后请你们帮忙,您就会明白是怎么回事。我觉得有你们做我的后盾,我的胆子会壮实一些。”
觉得自己在处理这个问题上犯了错误;第三天,我对这一点更认为自己是错的。在我几乎要克服我的傲气,重新前往介绍所询问那个位置是否依然空着的时候,我接到那位先生写来的亲笔信。我把它带来了,这就念给你听。”信的内容如下:
尊敬的亨特小姐:
承蒙斯托珀小姐的好意,将你的地址告诉了我,我写下此信,是询问您是否重新考虑过你的决定。我的妻子急切盼望你能来临。因为我对她说了您的情况后,她十分满意,急切盼望您能来。我们情愿每季度付给您30英镑,也就是一年120英镑,用来补偿我们的爱好给您带来的不便。其实这些要求并不是很苛刻,我妻子偏爱深蓝色,希望您上午在家时穿这种颜色的服装。你不用花钱购置,我女儿艾丽丝(她现在在费城)有一套这样的服装丢在家里,我觉得您穿了肯定合身;至于您坐到这儿或那儿,或按照指定的方式消遣,这些都不会使你感到有什么不便。关于您的头发,这有些令人惋惜,特别是在和你短暂的会见时我就忍不住夸赞。但是我想恐怕必须坚持这一点,希望增加的薪水也许会补偿你的损失。至于照管孩子方面的职责,是很轻松的。好,望你务必前来,我会乘马车去接您的。请告诉我乘坐的火车班次。
您忠实的
杰费罗·卢卡斯托尔
“哦,你尽管带着这种想法去。我可以向你保证,这个小问题很有意思。这里有一些特征,显然是让人纳闷或是有些危险——”
“危险!您感觉到有什么危险吗?”
福尔摩斯严肃地摇摇他
于温切斯特附近铜山毛榉
“这是我刚收到的信,我已决定接受这份工作。福尔摩斯先生,我在作出这最终决定之前,很想把这件事告诉您,听听您怎么说。”
“哎,亨特小姐,既然你已经决定了,问题不就了结了吗?”
“您不会建议我不去吧?”
“我承认若是我的亲姐妹,我不会主张她去应聘的。”