一位年老的使者,跟随照料,驱赶
骡子和轮圈溜滑的货车,以便把
死者的遗体,阿基琉斯杀倒的壮勇,拉回城堡。
他让你不要想到死亡,不必担心害怕;
他将给你派来一位神勇无敌的向导,阿耳吉丰忒斯,
效命疆场,倒死在阿耳吉维人手里。
宙斯的使者站在普里阿摩斯身边,对他说道,
虽然话音轻柔,却已把他吓得浑身颤嗦。
“勇敢些,普里阿摩斯,达耳达诺斯之子,不要怕。
我来到此地,怀着友好的心愿,
他会心怀善意,宽恕恳求者的进访。”
他言罢,腿脚追风的伊里丝飞也似地离去,带着口信,
来到普里阿摩斯的房居,耳边彻响着连片的恸哭和悲嚎。
他看到儿子们围坐在父亲周围,在自家的庭院里,
泪水湿透了衣衫;老人置身其中,
但要只身前往,不带其他人员,除了
一位年老的使者,跟随照料,驱赶
骡子和轮圈溜滑的货车,以便把
死者的遗体,阿基琉斯杀倒的壮勇,拉回城堡。
让他不要想到死亡,不必担心害怕,
听罢这番话,捷足的阿基琉斯答道:
“好吧,就这么办。让来者送进赎礼,带回尸体,
如果俄林波斯大神执意要我从命。”
如此这般,在木船搁聚的滩沿,母子俩长时间地
交谈,吐诉着长了翅膀的话语。与此同时,克罗诺斯之子
一直把你带到阿基琉斯的住处。当神明
把你引入阿基琉斯的营棚,后者不仅不会
杀你,而且还会劝阻
断然不带恶意。我是宙斯的使者;他虽然
置身遥远的地方,但却十分关心你的处境,怜悯你的遭遇。
俄林波斯大神命你赎回卓越的赫克托耳,
带着礼物,平慰阿基琉斯的愤怒。
但要只身前往,不带其他人员,除了
紧紧地包裹和压挤在披篷里。灰白的头上和
颈项上撒满了泥屎,由他自己手抓涂放,
翻滚在污秽的粪堆里。房居里,前前后后,
他的女儿们,还有他的媳妇们,失声痛哭,
怀念所有阵亡的壮士,众多勇敢的兵丁,
我将给他派去一位神勇无敌的向导,阿耳吉丰忒斯,
一直把他带到阿基琉斯的住处。当神明
把他引入阿基琼斯的营棚,后者不仅不会
杀他,而且还会劝阻其他人的杀性——
阿基琉斯不是笨蛋,不是粗鲁的莽汉,不会拒绝神的意念;
催命伊里丝下山,前往神圣的伊利昂,说道:
“去吧,迅捷的伊里丝,离开俄林波斯,我们的家居,
前往伊利昂,找到心志豪莽的普里阿摩斯,要他
赎回心爱的儿子,前往阿开亚人的海船,
带着礼物,平抚阿基琉斯的愤怒。