领进你家门,为躲避桩可悲命案。
那天,杀安菲达马斯儿子——真傻,
全是出于无意,起始于场争吵,玩掷着投弄骰子游戏。
那时候,车战者裴琉斯把接进房居,
小心翼翼把抚养成人,让作为你伴从。
不会从冥界回返,旦你为举行过火焚礼仪。
你——活着——将再也不能坐在起,离着们
亲爱伙伴,计谋商议;苦难命运,
从出生之日起,便和朝夕相随,已张嘴把吞咬。
你也样,神般阿基琉斯,也会受到命运催请,
如生前音容和形貌,睁着那双明亮
眼睛,裹着生前穿用衫袍,
飘站在他头顶,开口说道:
“你在睡觉,阿基琉斯?你已把忘却——是否因死,
你就这样待?活着时候,你可从来不曾有过疏忽。
谁也不曾少得应有份额,委屈饥渴肠肚。
当满足吃喝欲望,他们分手
寝睡,走入自己营棚。然而,
裴琉斯之子却躺倒在惊涛震响
海滩,粗声哀叫,在慕耳弥冬营地近旁,
—要知道,在有生之日,
心灵再也不会经受如此伤忧。
眼下,大家可以饱食所厌恶佳肴。明晨拂晓,
王者阿伽门农,你要唤起手下兵众,
伐集薪材,备下死者所需切——
所以,让同只瓮罐,你高贵母亲给你
那只双把金瓮,盛装咱俩
例死在富足特洛伊人城墙下。还有
事要说,就此相告于你,恳求你答从:
不要把遗骨和你分葬,阿基琉斯,
俩要合葬在起,就像们起长大,在你家里。
墨诺伊提俄斯把带出俄普斯——其时,还是个孩子——
埋葬,越快越好;让通过哀地斯门户。
他们把远远地挡在外面,那些个幽魂,死人虚影,
不让渡过阴河,同他们聚首,
只能游荡在宽大门外,死神府居前。
悲声求你,伸过你手来;再也
片久经海浪冲击空净之处。
睡眠模糊他头脑,甜美深熟鼾息
赶走心中悲痛——快步追赶赫克托耳,朝着
多风伊利昂,疲乏他那闪亮腿脚。
其时,不幸帕特罗克洛斯幽灵出现在他面前,
他借此上路,走向阴森、昏黑地府。
这样,熊熊燃烧烈火就能以最快速度,把他送出
们视野,而兵勇们亦能重上战场,他们必须前往去处。”
他如此番说道,众人肃静聆听,谨遵不违,
赶忙动手做饭,人人吃饱喝足,
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。