注:
[1]你的罪沾上我的唇间。
——见莎士比亚《罗密欧与朱丽叶》。
后,阿尔巴利诺在他的耳边低声说道,简直如同把那些词句嚼碎了喂给他,缓慢,亲密,摄人心魄。“我再说一遍:你和这些人截然不同。”
他选择在这时刻深深地刺进赫斯塔尔的身体,感觉到那些肌肉痉挛着缠紧他,柔软、滚烫、狂乱。赫斯塔尔从喉咙之间发出一个小小的声音,像是被人扼住了咽喉,一声模糊的喟叹。
阿尔巴利诺一只手抓着他的头发,另一只手去掐他的乳头,在他胸腹的皮肤上蹭上了一道道半干涸的深色痕迹。赫斯塔尔半心半意地小幅度地挣扎,空气中的血腥味浓稠得简直像是要令人窒息,是可以吞噬人的黑色旋涡。他在对方紧密的进攻之间上气不接下气地喘息着,直到阿尔巴利诺把手指塞进了他的嘴里。
赫斯塔尔在他的指尖上尝到了一股浓郁的血腥味,他当然知道这从何而来。对此,他只能气急败坏地用牙齿去咬对方的手指,齿列深深地陷入对方的指根。他是真的用了力,虽然可能还未到会破皮的程度,但是也足以使阿尔巴利诺低低地嘶了一声。
似乎是作为报复,阿尔巴利诺很用力地、深深地进入他的身体,在撞上前列腺的时候从他的喉中逼出一声夹杂着咒骂的呻吟。
阿尔巴利诺把手指抽出来,食指指根上印着一个发红的牙印,像是个饰品一般的痕迹。他的手指压在赫斯塔尔的嘴角,亵玩着那片被唾液浸湿的皮肤,然后说:“你远远凌驾于他之上,他甚至不值得你花费时间厌恶。”
“……你不明白。”赫斯塔尔在过量的快感之间咬牙切齿地回答,阿尔巴利诺的手指的压力正如一串电流一样刺入他的皮肤,他愤怒地用鞋跟敲着阿尔巴利诺的后背,但是这也没令对方放缓进攻的节奏。
“我是明白的。”阿尔巴利诺的声音低得像是一声梦呓,他再一次俯下身,嘴唇擦过赫斯塔尔湿润的唇角。“我明白你的愤怒缘何而来,我明白你的罪恶自何处诞生,我知晓你的厌恶,尽管我对此并不赞成,恐怕也没有能力理解。但既然如此——”
他又一次亲吻了赫斯塔尔的嘴唇,单就这个亲吻本身而言,这近乎是个温和的、纯洁的吻了。
“你的罪沾上我的唇间。”他喃喃地说道。