可等收到稿子,打开看。
主编先生却险些笑到桌子底下去。
[不到天时间,发现,新朋友威尔尽管外表如此平庸,但实际上,在他内心深处深藏着火山般热情。]
[正是这份难得热情支持着他口气吃两盘意大利面、两大根意大利火腿,整只鸡,三个烤羊腿……]
[“啊!您肚子没事吧?”担忧地问。]
在小说第段里,他直抒胸臆地写道:[啊!新朋友威尔是个很有趣人!他卑鄙无耻,简直就是头猪。]
之后,又编点儿故事情节进去,填充骨架。
然后,他修改都懒得修改,连夜就把这篇小说寄出去。
必须说明是,在寄之前,阿尔没想过这篇文章真能获得刊登。
之所以写出来寄走,无非是给那位自视甚高死胖子个所谓“交代”。至于这篇稿子,打开就知道是在骂人东西,想来应该看眼就被扔垃圾桶。
你放心,肯定给你交代。”
威尔金斯盯他会儿,便从口袋里掏出根钢笔,在便签本上写个地址,递过去:“你那个什故事,写完寄这里,只要不是太差!三天!三天保证会被登出来。”
阿尔接过便签纸,面上却只是冷笑。
偏偏威尔金斯似乎对“没能空手套白狼成功,反而要先给出点儿好处”这事十分不满。
于是,他又站在那里,很是高高在上地说番话:“年轻人,你要知道点儿。答应帮你刊发文章,并不是代表你值得那做,而是因为这事对来说,本就易如反掌,正如个富翁扔百块给乞丐。所以,你也不要继续拿着架子,真以为自己独无二、不可替代。”
[威尔摸着仿佛
但没想到是,尽管那位威尔金斯先生摆出很笃定姿态,仿佛他只要发话,便能让《文学周报》主编听从命令样。
但事实上,这两人不过是狐朋狗友,利益之交。
当然。
哪怕是利益之交、狐朋狗友,彼此间情分还是有。
所以,那位主编先生接到威尔金斯电话时,还是很爽快地拍着胸脯,认真承诺番:“只要文章没太大问题,可以免费帮着改改,保证能登上去。”
阿尔这时候已经不生气。
在他想来,同这样个人本来也是没道理可讲,这就像人和狗样,语言不通,如何交流?
所以,他只干巴巴地重复:“你放心,肯定给你交代。”
威尔金斯就又恢复那副笑容可掬嘴脸,边说“等你好消息”,边转身走。
当晚,阿尔奋笔疾书,只花两小时就成功杜撰出篇名为《新朋友威尔》小说。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。