ausPevsner,1902—1985),是位英国籍艺术史学家,尤其专注于建筑史,他最著名著作是46卷《佩夫斯纳建筑指南》。
[5]艾瑞克·吉儿(EricGill,1882—1940),英国雕塑家、字体设计师、石匠、版画复制者。
[6]此句出自阿尔加侬·查尔斯·斯温伯恩1866年诗作《珀耳塞福涅花园》(TheGardenofProserpine)。
[7]该诗是威廉·布莱克长篇诗画《耶路撒冷》(Jerusalem)第73帖中内容。
[8]哥贡诺扎(Golgonooza)是威廉·布莱克长诗《耶路撒冷》个意象,是布莱克创造个表意文字,明显对应于启示录之后新世界,即新耶路撒冷,是座“艺术之城”。
[9]德鲁伊(Druid),在凯尔特神话中,是个能与众神对话特殊阶级。
[10]咕噜(Gollum)原名史麦戈(Sméagol),是英国作家J.R.R.托尔金(JohnRonaldReuelTolkien,1892—1973)作品中虚构角色,在小说《霍比特人》里首次登场。
[11]尼布甲尼撒(Nebuchadnezzar),是威廉·布莱克画中人物,是古巴比伦王。
[12]皮耶罗·德拉·弗朗切斯卡,亦译为彼埃罗·德拉·弗朗西斯卡(PierodellaFrancesca,?—1492),意大利文艺复兴早期画家。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。