,有宪兵同意,没有人再动。老人们说现在比较好。
甚至是在这方面,努托就比强。他那时已经到处转,并且能与所有人辩论。还是冬天时,他就与个圣安娜女孩说话,并且在夜里走来走去,没有人对他说任何话。也许是因为他在那些年开始演奏低音单簧管,因为所有人都认识他父亲,因为他在足球赛中从不插嘴,反正就是,人们任他到处走和开玩笑,而不说他什。他在卡奈利认识各种人,那时,当他听说人们想打什人,他就已经把他们当成愚昧无知人,当成傻瓜,他要他们把这工作让给那被人付钱做这种事人。他使他们羞愧。他对他们说只有狗才朝着外来狗吠叫和跳,主人唆使条狗是为私利,为继续当主人,而如果狗不是牲畜,它们就会团结致朝主人吠。他从哪里得来这些想法,不知道,想是从他父亲和流浪者们那里;他说,这就像八年进行战争(4)样——那多狗被主人放开以便互相残杀,而主人继续发号施令。他说只要读报纸——当时那些报纸——就明白,世界充满着唆使狗主人。常常想起努托在这些时候这句话,在某些天,你再也不必想要知道发生什事,只要走在大街上,就看到人们手里报纸上,满是像,bao风雨样标题。
现在有最初那几个索尔多,想要知道安乔利娜、朱利亚和教父生活得怎样。但直找不到机会去找他们。问那些在收葡萄日子里,赶着装葡萄马车去卡奈利,在大路上经过科萨诺人。有个人终于告诉曾有次他们在等,朱利亚在等,她记得。问女孩们现在怎样。“不是女孩,”那人对说,“是两个女人。她们去干短工,和你样。”于是就只想着去科萨诺,可是直没有找到时间,再说冬天道路太糟糕。
【注释】
(1)另个家伙,可能指猪。
(2)前面说过马泰奥先生好开玩笑。他先是威胁说要把鳗鱼杀掉,随后又说要吃桑蒂娜。所以这里把他们强迫小女孩吃东西说成是在杀小女孩。
(3)种乐器。
(4)第次世界大战。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。