“知道。直在跟你说这事儿,变得嗜血如命。”
“哦,这可不喜欢。把那玩意儿放回厨房去,坐下来,冷静下。”
照做三分之二
下做事,如今却不服从他人。这搅和,不是摊烂泥吗?”
黛娜·布兰德伸出手,越过桌子拍拍手。她眼神透着不安,说:“亲爱,这不是你错。你说过你无能为力。喝光你酒,们再来杯。”
“还有很多事可以做。”反驳道,“开始老伊莱休想摆脱,只是因为那些家伙手里握有太多他把柄,他不愿冒险,除非确定能把他们全部除掉。他看不出有什本事能办到,只好继续和他们沆瀣气。他并不像他们那凶残,而且,他认为这座城市是他私人财产,不愿就这样被他们从手中夺走。
“可以下午去找他,告诉他会毁他们。他会让说说由头,然后会倒向这边,给必要支持,让可以用合法方式解决整件事。本来应该那样做,但把他们杀光似乎更容易,既简单又保险,所以现在觉得这样更令人满意,但不知道要怎向社里交代。老头要是发现在做什,定会把扔到油锅里。都怪这个该死地方,毒镇名副其实,真中毒。
“瞧,今晚坐在威尔森家桌旁,像玩弄鳟鱼似玩弄他们,还玩得很开心。看着诺南,知道他多活天概率不到千分之,就因为对他做那些事。笑,觉得心里暖洋洋很快活。这不是。虽然除灵魂只有身硬皮,与犯罪打二十年交道;虽然能够面对任何谋杀案都不管不顾,只看到这是饭碗、例行工作,但这样处心积虑地策划谋杀对来说太不自然。是这个地方把弄成这副德行。”
她笑得太温柔,话语中充满溺爱。
“亲爱,你反应太夸张。他们那是罪有应得。真希望你别再这样,你这样让害怕。”
笑笑,拿起玻璃杯去厨房添些杜松子酒。再回来时她皱着眉,黑色眼睛透着担忧,问:“你把碎冰锥拿来干什?”
“告诉你是怎想。几天前,看到它只会想到这是个碎冰块好工具。”用根手指沿着半英尺长圆钢刀片路摸到针尖处,“而不是把人和衣服钉在起凶器。说实话,现在想就是这个。连看到点雪茄打火机,都会想在里面充入硝化甘油,送给不喜欢人。你家前面水沟里有根铜线——很细很软,长度刚好够握住两端绕过个人脖子。费好大劲儿才克制住自己没把它捡起来放进口袋,以防万——”
“你疯。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。