读:重新发现生活城市魅力》,收录于JaneJacobs著,吴郑重译:《伟大城市诞生与衰亡》,联经出版事业股份有限公司,2007年。
[6]Kendal,英格兰西北镇名,以羊毛(线)产业闻名,并习于使用种取自菘蓝绿色染料。
[7]FoodPantry,在美国是指为穷人提供食物组织,其资金部分来自z.府,部分来自当地居民。
[8]TheDepression,1929年—1933年间发源于美国,旋即波及整个资本主义世界经济危机。在这期间,股票市场价格跌至最低点、诸多银行破产、劳动力市场上解雇和失业现象显著增加。
[9]这里联邦法警不是法院法警(bailiff),而是在美国法警局(UnitedStatesMarshalsService)任职司法警察。美国法警局隶属于美国司法部,算是美国历史最悠久联邦执法单位。
[10]Foreclosure,止赎权,也称“丧失抵押品赎回权”,此处指是以房屋为抵押品贷款者,因未能履行还款义务而丧失赎回房屋权利。
[11]Courtcommissioner,为分摊正式法官工作量而聘用辅助性质法官,负责处理重复性高特定案件(如驱逐法庭业务)。特聘法官不具有等同法官权力,但他们仍多为正式法官或律师出身。
注释
1.FrancesFoxPivenandRichardCloward,PoorPeople’sMovements:WhyTheySucceed,HowTheyFail(NewYork:Vintage,1979),53-55;St.ClairDrakeandHoraceCayton,BlackMetropolis:AStudyofNegroLifeinaNorthernCity(NewYork:Harcourt,Brace,andWorld,1945),85-86;BerylSatter,FamilyProperties:HousetheStruggleoverRaceandRealEstateTransformedChicagoandUrbanAmerica(NewYork:MetropolitanBooks,2009).关于被扫地出门这件事情,具全美代表性历史资料付之阙如。20世纪前半叶《纽约时报》将被驱逐描述成件罕见而会使人讶异事。到20世纪后半叶,据某些地
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。