点儿班门弄斧,谁都没有投票支持,但是骚骚子安慰说,旨在模仿小学生笔触写俳句也是不错。会场从开始热闹欢快,慢慢变得基本上只剩下喧闹,这也许是带来单麦芽威士忌作用吧。那是去年在某个机场买。
还写其他几句俳句,合计得票并不多,但是所写三句分别都得到张天字级投票,非常满意。会长天字句是“金乌玉兔相逢,辉光堪得频瞻顾”,小泽先生将这句同稻垣足穗《千零夜物语》联系起来,出人意表。因为是想到更加风流东西才写出这句。而连自己都有些不好意思拿出手那句“忆昔少年时,归葬虹生处”却得到专业俳句诗人宗道肯定,投个天字票,令欣喜不已,有人提出意见说没有助词“を”[4]更好,却觉得此意见不足听,太严格地遵守“五七五”格律要求话就太无趣。自认为得意之作“潮落捕拾去,白寿老母淘”得到未出席集会辻征夫天字赞成票。他真是有眼光啊,而且还注意到其中音韵。辻先生(雅号货物船)“先生脸颊饭粒沾,引目流转忍俊看”被清水赤帆批评说不符合俳句诗人品格,作为初学者倒是不懂这些复杂讲究。
冒着冷雨回到家中,天气冷得让人丝毫不觉得已经到春天。然后看根据中西礼原作小说改编,由北野武、丰川悦司主演电视剧《兄弟》。主人公以翻译法国歌词以及作词为生。其中有个场景,主人公女友数落他说“你最好还是写些真正意义上诗吧”“希望你能以纯粹诗来和别人竞争”。所谓真正意义上诗、纯粹诗,指是们所写现代诗吗?依靠作词而出人头地主人公,却被可以说是心智疯魔、脑子有病兄长榨取几亿日元财产,半生坎坷,充满戏剧性,这不禁让感叹:真正意义上诗、纯粹诗是不能为作者带来如此多财富。不知为什突然想笑。
睡前读须贺敦子翻译翁贝尔托·萨巴[5]诗集,发现这样节诗,被其打动:“……想要逃离自己躯体/过和普通人样人生/想要和大家样/和正常人样/过正常日子/这是个奢望。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。