你怎能这说呢?
因为是你书啊,你第本书,不管你以后还会写多少书,永远都不可能再写你第本书。
换言之,失去处男身。
对呀。你失去你第次。不管干得爽还是不爽,你都永远不再是处男。
第二天早上,弗格森提前几分钟,不到八点就来到厨房,希望能先喝两碗塞莉斯泰因牛奶咖啡壮壮胆,再等着薇薇安出现,宣布她对他那本拙劣作品判决,把它扔进历史垃圾桶,作为又件被丢弃人类物品,和其他几百万件东西起烂掉。不过,尽管他计划得很好,薇薇安还是先他步到,弗格森走进白色厨房时,她正穿着白色晨间浴袍,坐在白色珐琅餐桌前,他那份白纸黑字手稿堆在旁,手边放着她自己白碗,碗里是塞莉斯泰因牛奶咖啡。
时候拿支铅笔吧。修改,改进,删减,只要是你能想到,随便提。看得都快吐,实在不想看。
们这办吧,薇薇安说,留在这儿,你出去散散步,吃吃晚饭,看看电影,想干什就干什去,回家以后,直接上楼,回你房间。
赶走是吗?
不想你在旁待着,看读你书。太多精神干扰。Tucomprends?(你懂吗?)
Oui,biensûr.(嗯,当然。)
Bonjour,阿奇先生,塞莉斯泰因说,vousvousleveztôtcematin(您今天起得真早)。她称呼弗格森时,用不是熟人之间tu(你),而是仆人才会用敬语形式vous(您),这个古怪语言点,仍然让他美国耳朵感到别扭。
塞莉斯泰因是个精干瘦小女人,五十岁左右,寡言少语,谦虚低调,弗格森直觉得她非常和善,虽然她坚持要称他为您,但他很喜欢她叫他名字时法语发音,把较硬q音软化为细腻些x音,让他变成阿西,进而让他想到法语里archive(档案)词,阿西弗。尽管他还很年轻,可他已经成份档案,也就是说他是个会被保留很长段时间人——就算他书属于历史垃圾桶。
Parcequej'aibiendorm
那们明早八点半在厨房见。这样就有下午剩下时间和整个晚上来看,如果有必要话,还可以到深夜。
那你和雅克还有克里斯汀晚饭怎办?你不是八点要见他们吗?
取消。你书更重要。
前提是书写得好。如果不好话,你会骂让你错过饭局。
不认为它会差,阿奇,而且即便是,你书也比饭局更重要。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。