“法官大人,”内尔斯答道,“有很多道听途说被当成证据。必须指出来。”
“是,”法官说道,“很多道听途说话——但你没有指出来,古德莫德森先生。因为你知道根据法律规定,海因太太有责任汇报她和她被害丈夫之间谈话内容。不幸是他自己不能说。海因太太发誓要讲真话。作为法庭,们没有选择,只能取信她所告诉们。”他慢慢地转向陪审员“这里涉及是项叫作《死亡条例》法律,这个名字不太好听。”他解释道,“正常情况下,它禁止和死者有过谈话人出庭作证——也就是说可以将刚才证词视为道听途说,不予取信——因为涉及个人已经死亡。但是,在刑事案件中,《死亡条例》并不禁止这类证词,这点古德莫德森先生你很清楚。不过,坦率地说,《死亡条例》是造成个……法律上可疑区。相信,古德莫德森先生想要指出正是这点。”
“是,”古德莫德森先生说道,“这正是想指出。”他向法官点头致意,扫眼陪审团成员,然后转身看着宫本天道。他还笔直地坐在被告席桌前,手齐整地叠放在身前。就在这时,审判室灯闪下,又闪下,然后灭。皮尔索路上有棵树倒下来,扯断电线。
者多年里起乘同辆校车上学?他有没有说起过这些,海因太太?”
“想他说过。”苏珊·玛丽说道。
“嗯,”内尔斯说着又拉拉喉咙处褶皱皮肤,盯着天花板看会儿。“海因太太,”他说道,“刚才你提到官本先生‘臭脸’可能是针对你婆婆。你记得这说过吗?”
“是。”
“你没有说过被告用同样眼神看过你,是吗?记得没错吧?”
“没有,没那说过。”
“也没有那样看过你丈夫吗?你说过他用阴森眼神看着你丈夫吗?还是只是你婆婆提到过有那样事?”
“不能代表他们说话,”苏珊·玛丽答道,“不知道他们以前事。”
“当然,”内尔斯说道,“也不想要你代表他们说话。只是刚才——胡克斯先生向你提问时候——你似乎很乐意那做,海因太太。所以想或许也能试试。”他微笑道。
“好,菲尔丁法官打断他,“行,古德莫德森先生。请继续提问,要就坐回去。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。