“钓鱼也很厉害。”托尔说。当然,他这辈子从没钓过鱼,不过这事儿能有多难呢?
“那们明天黎明时见,在外面码头上。”希密尔说。
那天晚上,在巨大空旷卧室里,提尔对托尔说:“希望你真知道怎捕鱼。”
“当然知道。”托尔说。但他不知道。他只是在随着性子做自己想做事情。托尔最擅长于此。
在破晓前灰色晨光中,托尔在码头上见到希密尔。
拍手。
大殿门开,头巨大牛被牵进来。这头牛皮毛光亮,眼睛在发光,它角十分尖锐。它身后还跟着头甚至更加美丽牛。然后是最后头,比前两头还要美丽。
“这是绝无仅有最精良公牛。比米德加德和阿斯加德牛都要肥美高大太多。”希密尔接着说,“以牲口为傲。它们是宝贝,看着就高兴。对待它们就像对亲生孩子样。”这时,他那愤懑不满脸似乎真柔软那瞬间。
有九百个头祖母杀死这些牛,剥它们皮,再把肉扔进口巨大煮锅中。这口架在火上锅沸腾着,咕噜咕噜地冒着泡,她用柄有棵橡树那大勺子搅拌着锅里东西。她边唱着歌边做饭,那声音就好像有数千个老妪同时尖着嗓子眼儿唱歌样。
很快,她就做好足够食物。
“应该警告你,小弗尔,”巨人说,“们会深入寒冷海洋深处。会划到那里,待上很长时间,这不是你这种小东西可以忍受。在那儿,你胡子、头发上都会挂着小冰柱子,你会变成青色,冷得透骨。你多半会死。”
“别为担心,”托尔说,“喜欢寒冷,那会让精神振奋。们以什为饵呢?”
“准备好自己鱼饵,”希密尔说,“你得找到自己鱼饵。你可以去牛群那边找找看。牛粪里肯定有肥大蛆虫什。你找
“你们是客人,但不要拘泥。想吃多少就吃多少。”希密尔费力地解释。毕竟,这些陌生人很小——他们能吃多少呢?毕竟,那几头牛可是肥大无比。
托尔说他自然不会拘泥,于是上前大口吃起来,人就吃掉两头牛。他只留下啃得干干净净骨头渣,然后满意地打个饱嗝。
“那可是很多食物,弗尔,”希密尔说,“本来是用来让们吃上好几天。从未见过哪怕是个巨人,次吃掉两头牛。”
“太饿,”托尔说,“有点儿忘形。这样吧,要不们明天起出去捕鱼?听说你很会钓鱼。”
希密尔对自己钓鱼技术十分骄傲。“是个卓越钓鱼人。们可以道去捕来明天晚餐。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。