[19]原文是法语。
[20]过去,威尼斯执政官主持威尼斯与海洋联姻仪式,执政官亲自从船上向大海扔出枚戒指,象征威尼斯与海洋和谐共存。
[21]美国作家詹姆斯·亨利短篇小说。
[22]英国作家弗雷德里科·罗尔夫别名。
[23]托马斯·曼中篇小说《死于威尼斯》中人物。
[9]威尼斯特有尖舟。
[10]原文是意大利语。
[11]原文是意大利语。
[12]原文是意大利语。
[13]原文是英语。
义呢?既然几乎马上就……巴伦蒂娜,巴伦蒂娜,巴伦蒂娜,要是你能训斥,要是你能骂,要是你能狠狠地骂顿,要是冲大叫人是你,那该多好啊。如果能重新见到你,巴伦蒂娜,如果你能扇几个耳光,在脸上吐口水话……那会是多大安慰啊。(这回,吞整颗药丸。现在就吞,亲爱。)
他是船尾最高那个人,蒂诺看见她,也看见她身边阿德里亚诺,他看着她,不再划桨,那双狡猾小眼睛看着她,眼神里充满疑问,可能(“请你别再坚持”)还有疯狂嫉妒。贡多拉就在几米远地方,她看见银色船头每颗钉子、每朵花和棺材上朴素铁皮(“你弄疼,放开”)。她感觉到阿德里亚诺手指紧紧地按着她手肘,这让她觉得无法忍受,她闭上眼睛,她觉得他要打她。那艘船仿佛在她脚底消失,蒂诺脸(脸上充满惊讶,她好笑地想,这个可怜白痴也有不切实际幻想)迅速地滑过,消失在桥下。“来。”巴伦蒂娜想,她躺进那口棺材里,远离蒂诺,远离那只野蛮地按着她手臂手。她觉得阿德里亚诺做个掏东西动作,可能是香烟,他用这个动作争取时间,不计任何代价地把时间延长。不管是香烟还是别什都已经不重要,她已经搭上这艘黑色贡多拉,毫无畏惧地前往她岛屿。最终,她接受那只燕子。
[1]原文是英语。
[2]原文是法语。
[3]奥卡尼亚,14世纪佛罗伦萨画家、雕塑家和建筑家。
[14]指是英文单词life和lie只相差个字母。
[15]原文是意大利语。
[16]原文是英语。
[17]原文是意大利语。
[18]原文是英语。
[4]原文是法语。
[5]原文是意大利语。
[6]原文是英语。
[7]童谣Buenosdíassuseñoría(《早安阁下》)里句话。
[8]原文是法语,法国诗人保罗·瓦莱里诗句。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。