[196]把关者,见第十二章注[75]。
[197]这里把谚语中的“同一色羽毛之鸟聚在一起”(意即物以类聚)做了改动。
[198]按布卢姆被认为是《爱尔兰联合报》主笔阿瑟・格里菲思的幕后指挥者,参看第三章注[108]。
[199]指一九0二年结束的布尔战争,参看第八章注[121]。
[200]中世纪的动物寓言中,把鹈鹕与耶稣联系在一起,母鹈鹕将自己的助旁戳破,把鲜血浇在幼雏的尸体上,使之复活。参看《约翰福音》第19章第34节:“一个士兵用枪刺耶稣的肋旁,立刻有血和水流出来。”
[186]“孝敬父母”是《天主十诫》中的第五诫,见《出埃及记》第20章第12节。
[187]话语,原文为法语。
[188]在《亨利六世下篇》第5幕第6场中,亨利王说葛罗斯特公爵(后为理查三世)“一下地就满口生牙。”葛罗斯特说自己“出世时是两条腿先下地的”。此剧及《理查二世》中,均屡次提到葛罗斯特是驼背。
[189]指英国进化论的奠基人查理・达尔文(1809一1882)在《人类起源及性的选择》(1871)中所提人类与类人猿之间存在一种过渡生物的设想。
[190]“人生之半途”一语出自《神曲・地狱》第1篇。那时七十岁被视为人的平均年龄,而在一九0四年布卢姆为三十八岁。
[201]据《创世记》第16章,亚伯兰的妻子莎莱不能生育,便提议收埃及女夏甲为妾,夏甲怀孕后,瞧不起莎莱,莎莱遂虐待夏甲。夏甲逃走,路遇天使,在其劝说下,回到莎莱跟前,从此顺从她,并生下以实玛利。
[202]基列是约旦河以东古代巴勒斯坦地区,即今约旦西北部,盛产草药。基列香油见《耶利米书》第8章
[191]浮华青年,指穆利根。
[192]以弗所系希腊城市名。古罗马作家佩特罗尼乌斯(?一66)所著小说《萨蒂利孔》写一个以弗所寡妇,丈夫尸骨未寒,便另觅新欢。
[193]邓德利尔里勋爵是《我们的美国堂弟》中的人物,参看第七章注[179]。英国喜剧演员爱德华・萨森(1826一1881)扮演这个角色时,曾蓄一副长长的八字胡,因而风靡一时。
[194]格洛里・阿列路朱拉姆(指普里福伊)与拉丁文“天上的荣光・哈利路亚”发音相近,哈利路亚为犹太教与基督教的欢呼语,意为“赞美神”。
[195]风流后生,指穆利根。