[60]皮克・德拉・米兰多拉(14631494),意大利学者,柏拉图主义哲学家。他以神秘哲学理论维护基督教神学,曾从希腊、希伯来、阿拉伯和拉丁等文字著作中搜集九百篇论文,其中十三篇被罗马教廷斥为异端。他篇讨论占星术缺点论文影响十七世纪科学家开普勒。
[61]这是《哈姆莱特》第3幕第2场中御前大臣波洛涅斯回答哈姆莱特王子话。王子说云彩像鲸,大臣也跟着说像。此语在这里意思是:“唉,可不是嘛。”
[62]“冲撞着无数石子”,套用爱德伽站在悬崖上所说话,见《李尔王》第4幕第6场。
[63]指英国海军史上大战绩。五八八年,西班牙派遣由百三十艘战船组成无敌舰队驶到多佛海峡,准备入侵英国。然而在英国人抗击下遭到重创,向北绕道苏格兰,逃经受尔兰,最后只有七十六艘船返回西班牙。这里,斯蒂芬从脚下烂木料联想到当年毁在爱尔兰沿岸那些船残骸。
[64]海火指含磷
光是供教徒瞻仰祝圣过圣体用金色容器,将圣体镶嵌在中央,作阳光四射状。
[51]蛇怪是希惜神话中出没于非洲沙漠动物,其目光或呼气均足以使人丧命。
[52]见《旧约・申命记》第32章第14节:“也吃牛奶油,羊奶……与上好麦子,也喝葡萄汁酿酒。”
[53]司铎举扬圣体时,助祭摇铃。
[54]丹・奥卡姆,丹(dan)是先生古称,指威廉・奥卡姆(约1285-1349),英国经院派神学家。他是唯名论最著名代表,主张神存在和其他宗教信条不能靠理性来证明,它们纯粹是以信仰为基础;并认为圣体之所以代表耶稣躯体是凭着信仰,而不是靠理性。(参看第章注[7])本段中,斯蒂芬想到奥卡姆这论点,基督躯体毕竟只有个,怎可能代表各个教堂内同时举扬圣体。
[55]圣者岛屿是中世纪时对爱尔兰称呼。
[56]蛇根木林荫路在沙丘,位于都柏林东南郊。
[57]原文为意大利语。
[58]霍斯是爱尔兰都柏林郡内个半岛,海峡由古老石英岩和页岩构成,与陆地之间有条隆起海滩连接。那里既是渔港,又是避暑胜地。下文中“顶层座位”指双层公共车辆上层座位。
[59]乔伊斯在他早期作品《斯蒂芬英雄》(作者死后于1944年出版)中写道:显形系指潜在灵感突然以具体形象显现出来。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。