他们之前就已经把这个回忆糟蹋。都已经快使自己感到可憎恶,就象某个国家主义政党,以它名义继续着敌对行为,为它利益而进行场战争,那多高贵受害者在这场战争中经受磨难和尸填沟壑,连争斗结局都不知道(对外祖母来说这至少可以算是某种补偿),这个政党或许也会憎恶自己。而对于她不知道终于着手创作唯慰藉便在于(这就是属于死者份额),如果说她已不能为进步而高兴,她却早已不再认为无所事事,早已相信不会虚度生,无为和虚度年华曾造成她那巨大痛苦。当然那里不会只有外祖母和阿尔贝蒂娜,还有许多只吸收句话、道目光人,只是作为个体人已记不起来。部作品便是片广阔墓地,大多数墓碑上名字已被磨去,无法再辨认。有时相反,名字倒记得很清楚,却不知道这个人是否有什存活在书页中。那位眼窝深陷姑娘,说话慢条斯理,她在不在这里呢?倘若她确实安息在这里,那又在哪部分呢?已经不知道,人在花丛底下,怎找得到?然而,既然们远远地离开那些个体人而生活,既然们最强烈感情,诸如对外祖母爱、对阿尔贝蒂娜爱经过几年后们已不再有所感受,既然它们已经只是们个不理解词,既然在们所爱切已经死去时候,们还能对世人、还乐于到他们家去和他们讲讲那些故人,那,如果还有什能使们学会理解那些被遗忘词方法,这个方法们不该把它用起来吗?需不需要为此而先把它们译写成通用、至少将是持久语言,能使逝去人们在他们最真实本质上变成所有人永恒获得物语言呢?甚至,那条使这些词变得不可理解变化法则,如果们能做到把它解释清楚话,们短处不又变成种新力量吗?
况且,忧伤协助们写下作品还能被理解为是们未来痛苦凶象和慰藉喜兆。事实上,如果说爱情和忧伤曾为诗人效力,曾帮助他营造自己作品,如果说那些连最起码都没料到陌生女人,或出于恶意,或为嘲弄,每人都曾为这她们不会见到宏伟建筑物营造添上自己砖石,人们却没有充分地考虑到作家生活并不随着他作品完成而结束,那曾使他经受巨大、已写入他作品中痛苦磨难天性,在他完成作品之后继续存在,使他有可能在相同境遇中爱上别女子,如果时间在环境、主体本身,在他爱欲念和对痛苦抗力上引起种种变异并没有导致这种境遇出现些微偏差话。从这第
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。