驳地论证俄日战争结果将是俄国人胜利,日本人失败。说,他是不是有点儿老糊涂?仿佛看见他在抢座位,看准,就蹬着轱辘象溜冰似溜过去。”
“胡说八道!请等等,”侯爵夫人又说,“不知道他在忙活些什。”
她摇摇铃。当仆人进来后,当众吩咐仆人,她似乎不想隐瞒甚至希望让人知道她老朋友大部分时间都呆在她家里:
“去叫德-诺布瓦先生来趟,他在书房里整理文件呢。说好二十分钟就来,可等他有小时零三刻钟。他会给您讲德雷福斯案件,您想知道什,他就会讲什,”她赌气似地对布洛克说,“他对部里些做法不大赞成。”
因为德-诺布瓦先生同现在这个部关系不好。尽管德-诺布瓦先生不敢贸然把z.府*员带进德-维尔巴里西斯夫人沙龙(她总以大贵妇自居,不屑于同那些他不得不维持关系人来往),但常把部里事情告诉她。同样,这些政界人物也不敢要求德-诺布瓦先生把他们介绍给德-维尔巴里西斯夫人。不过,不少人到她乡下住所找过他,那是因为他们遇到麻烦,需要他帮助。他们知道地址。他们到城堡去找他。女主人不露面。但是吃晚饭时,她对他说:“先生,知道有人来打搅您。事情有进展吗?”
“您没有太急事要办吧?”德-维尔巴里西斯夫人问布洛克。
“没有,没有。想走,是因为身体不大舒服。胆囊有毛病,恐怕要到维希去疗养个时期,”他以魔鬼般恶毒讽刺语气说,每个字发音都很清楚。
“噢!刚好外甥孙夏特勒罗也要到那里去,你们可以起作个安排。他还在吗?他很可爱,您知道。”德-维尔巴里西斯夫人说这话也许出于诚意,她认为既然两个人她都认识,他们就没有理由不来往。
“啊!不知道他愿不愿意,还不怎……认识他。他在那边呢,”布洛克说,他喜出望外,但又有点局促不安。
膳食总管可能没有不折不扣地完成德-维尔巴里西斯夫人交待任务。因为德-诺布瓦先生为装出刚从外面来,还没有见到女主人样子,在前厅顺手拿顶帽子(似乎很眼熟),走到德-维尔巴里西斯夫人身边,拘泥礼仪地吻吻她手,关切地问问她近况,仿佛已有很长时间没有见面。他哪里知道,这场喜剧还没有开场就早已被侯爵夫人剥去伪装,而且只演到半就陡然停止,因为侯爵夫人把德-诺布瓦先生和布洛克带到隔壁会客室去。布洛克还不知道来者是谁,当他看到大家都亲切问候大使,大使也矜持而优雅地
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。