下决心走进这座房子。它像圣诞节大靴子样将给带来神奇快乐(斯万夫人和希尔贝特都不知道圣诞节在法文里怎说,所以总是用Christmas来代替,Christmas,布丁啊,收到什Christmas礼品啊,在Christmas期间要去外地什地方等等,感到不是滋味,回到家中也说Christmas。认为说圣诞节有失体面,而父亲认为这种语言滑稽可笑)。
最初只遇见位跟班,他领穿过好几间大客厅来到间很小客厅,那里没有人,从窗口射进来下午蓝光使它沉浸在梦幻之中。只有兰花、玫瑰花和紫罗兰陪伴——它们像人样呆在你身边,但并不认识你。它们是有生命,而这种特性使它们沉默产生强烈效果。它们畏惧寒冷,接受炽热炉火温暖。那被珍贵地放在水晶挡板后面炉火不时地将危险红宝石散落在白色大理石火盆中。
已坐下来,但听见开门声便赶紧站起来,进来是第二位仆人,跟着又是第三位仆人,而他们这种使无谓激动频繁往来仅仅是为鸡毛蒜皮事:往火中添点煤或往花瓶里加点水。他们走后,门又关上(斯万夫人最后总会将它打开),又独自人。确实,魔术师洞穴也不如这间小客厅那样使眼花缭乱,炉火在眼前千变万化,好似克林索①实验室。又响起阵脚步声,没有站起来,大概又是仆人吧,不是,是斯万先生。“怎?您个人在这里真是没办法,那可怜妻子从来不知道钟点。点差十分。她每天都迟到。您会儿看见她不慌不忙地进来,她还以为自己提前到哩。”斯万仍然患神经炎,而且变得可笑,这样个不遵守时间妻子(从布洛尼林园回来必晚,在裁缝店逗留必久,吃饭必迟到)虽然使他为肠胃担心,但却满足他自尊心——
①瓦格纳歌剧《帕西法尔》中魔术师。此处指第二幕开场魔室。
他领参观新近收藏品,并且向解释它们价值,可是过于兴奋,又由于在这个钟点还破例地腹中空空,心神不定,脑子里片空白。虽然还能够说话,但什也听不进去。何况,就斯万所拥有收藏品而言,只要它们存在于他家,只要它们属于午餐前美妙时刻,这对就绰绰有余。即使那里有《蒙娜丽莎》,它也不会比斯万夫人便袍或嗅盐瓶更使愉快。
继续等侍,独自人,或者和斯万起,希尔贝特还常常来和们作伴。斯万夫人既然以如此威严仆人为先导,她出现定不同凡响。屏息静听每个声响。真正
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。