花边褶裥、垂直蓬边相连线条;或者紧贴着胸衣底下鲸须片撑架,不管怎样,跟穿在衣服里人是毫不合体。衣服上这些小装饰时而紧贴着她身体,时而空空荡荡,这就决定她时而显得耸肩缩脖,时而象是深陷在衣服之中。
但是,当奥黛特走以后,斯万想起她曾对他说过,她觉得每次在等待他答应她再来之前这段时间是过得多慢时候,就不免微微笑;他想起有次她请他不要让她等待过久时候那副焦急不安,腼腆羞涩神色,还有她当时注视着他那副带着胆怯恳求眼神,却使她在插在带有黑天鹅绒飘带白圆草帽上纸蝴蝶花束下,显得非常动人。她也曾说过:“您就不能上家去喝杯茶吗?”他借口正在进行关于弗美尔①研究,其实他已经中辍多年。“知道是什也干不,”她答道,“在您这样大学问家跟前,是微不足道。在你们这些学者面前,是井底之蛙。不过还是非常想学习,想知道这些东西,想有人把领进门。博览群书,埋头在故纸堆里,该多有意思!”她说话时那副自满神气就跟个衣着华丽女人说她不怕脏,乐于干些象“亲自下厨”做菜这样脏活时样。“您也许会笑话;阻碍您去看那个画家(她指是弗美尔),可从来没有听人说起过;他还活着吗?能在巴黎见到他作品吗?很想解下您所爱东西,很想猜猜您这辛勤劳动脑门里面装是什,您这永远在思考着脑子里装又是什。要是能参预您工作,那该是多美好梦想啊!”他表示歉意,说他怕再结新交——出于对女人礼貌,他当时说是怕再遭次不幸。“您怕堕入情网?真有意思,可是求之不得,都愿意付出自己生命来求得个寄托感情对象,”她在说这话时语气是那自然,那令人信服,连他也被感动——
①弗美尔(1632-1675):荷兰风俗画家,亦作肖像及风景。
“您多半是为哪个女吃过苦头,就以为所有女人都跟她样。她没有能解您;您是这样个不同凡响人。您这种气质,眼看就喜欢,马上就充分感觉到您与众不同。”
“再说您哪,”他说,“对女人还是非常解。您定也有许多事儿要做,没有多少闲工夫。”
“?从来也没有什事儿要做!总是有空,您要找,总是有空奉陪。无论是白天还是晚上,随便什时候,您都可以来看。如果您给个信,总是乐于来。您同意吗?您要是能让把您介绍给维尔迪兰夫人,那
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。