步。天晓得,姨妈也明白,上那边去散步什时候回得来就说不准。
“瞧,弗朗索瓦丝,”姨妈说,“不是说着吗?他们果然去盖尔芒特家那边!天哪!他们定饿坏!你炖烂羊腿搁那半天定发硬。这说,回来就得个小时!怎,你们居然去盖尔芒特家那边散步!”
“还以为您知道呢,莱奥妮,”妈妈说,“记得,弗朗索瓦丝是看见们从菜园小门出去。”
因为,在贡布雷附近,有两个“那边”供们散步,它们方向相反,们去这个“那边”或那个“那边”,离家时实际上不走同扇门:酒乡梅塞格利丝那边,们又称之为斯万家那边,因为要经过斯万先生宅院;另外就是盖尔芒特家那边。说实在,对酒乡梅塞格利丝全部认识不过“那边”两字,再就是星期天来贡布雷溜达外乡人,那些人,们(甚至包括姨妈)全都“压根儿不认识”,所以凡陌生人们都认为“可能是从梅塞格利丝来”。说到盖尔芒特,后来解得更多些,不过那是很久以后事;当时,在整个少年时代,若说梅塞格利丝在心目中象天边样远不可即,无论你走多远,眼前总有片已经同贡布雷不样地盘挡着你视线,那盖尔芒特对说来,简直是“那边”极限,与其说有实际意义,倒不如说是个概念性东西,类似赤道、极圈、东方之类地理概念。所以,说“取道盖尔芒特”去梅塞格利丝,或者相反,说“取道梅塞格利丝”去盖尔芒特,在看来,等于说从东到西样只是种语焉不详说法。由于父亲把梅塞格利丝那边形容成他生平所见最美平原风光,把盖尔芒特那边说成典型河畔景观,所以就把这两个“那边”想象成两个实体,并赋予它们只有精神才能创造出来那种凝聚力和统性。它们每部分,哪怕小小角,也觉得是可贵,能显示出它们各自特有品格,而这两处圣地周围道路,把它们作为平原风光理想或河畔景观理想供奉在中央那些纯属物质道路,却等于戏剧艺术爱好者眼中剧院附近街巷,不值顾。尤其是想到这两处时候,把头脑里这两部分距离安置在它们之间,其实大大超过它们之间实际公里数;那是种空想距离,只能使它们相距更远,相隔更甚,把它们各各置于另个层面。由于们从来不在同天、同次、同时去两边散步,而是这次去梅塞格利丝那边,下次去盖尔芒特那边,这种习惯使它们之间界线就变得更加绝对,可以说把它们圈定在相隔遥
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。