“去坐那辆马车,”他说,“马很驯良,而且公爵小姐驾驶技术高明得很哩。”
“不,请您坐在原处别动,”也走上前来安娜说。“们去坐那辆马车,”于是挽着多莉胳膊,引着她走。
达里娅·亚历山德罗夫娜看见那辆她从未见识过雅致马车,那匹匹出色骏马和环绕着她那群优雅而华丽人,弄得眼花缭乱。然而最使她感到惊讶不置还是在她所熟悉而钟爱安娜身上所发生变化。换上另外个女人,个眼光不那敏锐、以前不认识安娜、特别是个没有起过达里娅·亚历山德罗夫娜在路上起过那种念头女人,在安娜身上是看不出什异样地方。但是现在多莉被那种仅仅在恋爱期间女人身上才有。现在她在安娜脸上所看出那
安娜认出那娇小、蜷缩在旧马车角落里人就是多莉时候,她面孔立刻就欢笑得容光焕发。她喊声,在马上耸动下身子,让马奔驰起来。驰到马车跟前,她不用人扶就跳下马,提着骑马服,迎着多莉跑过去。
“想是你,可是又不敢这妄想!多高兴啊!你简直想像不到有多高兴!”她说,会儿把脸紧贴着多莉吻她,会又闪开,带着微笑打量她。
“多高兴事啊,阿列克谢!”她说,转向下马正朝她们走来弗龙斯基。
弗龙斯基,脱下灰色大礼帽,朝着多莉走过去。
“您想像不出,您来们多高兴哩!”他特别加重语气说,同时微微笑,露出两排结实白牙齿。
瓦先卡·韦斯洛夫斯基没有下马,摘下帽子欢迎客人,兴高采烈地在头顶上挥舞着他缎带。
“这位是瓦尔瓦拉公爵小姐。”当游览马车驰拢来时候,安娜回答多莉询问眼光。
“啊呀!”达里娅·亚历山德罗夫娜说,她脸上不由得流露出不满神色。
瓦尔瓦拉公爵小姐是她丈夫姑妈,她早就认识她,却不尊重她。她知道瓦尔瓦拉公爵小姐生都在有钱亲戚家过寄人篱下生活;但是她现在竟然到弗龙斯基家——个完全陌生人家——里作食客,因为她是她丈夫亲戚使多莉感到莫大侮辱。安娜觉察出多莉脸上表情,于是不好意思起来,脸上泛出红晕,使得骑装由她手里滑落下去,把她绊下。
达里娅·亚历山德罗夫娜走到停下来游览车跟前,冷淡地同瓦尔瓦拉公爵小姐打个招呼。她同斯维亚日斯基也认识。他打听他那行径古怪朋友和他年轻妻子近况如何,眼光扫下那群拼凑起来马和马车上那千疮百孔挡泥板,于是请夫人们都来坐游览马车。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。