“富有极,亲爱男爵,您财产象金字塔,——您要想毁掉它都不可能,即使可能您也不愿意!”
腾格拉尔对伯爵这种好心打趣微笑下。“下想起来,”他说,“当您进来时候,正在签署五张小小凭单。已经签两张,您能允许把其余那几张也签好吗?”
“确这样想。”
“那末腾格拉尔小姐——”
“她无法容忍那坏蛋对们羞辱,她要求允许她去旅行。”
“她已经走吗?”
“前天晚上走。”
进前院,带着个伤心但又殷勤微笑出来迎接他。“噢,”他把手伸给基督山说,“想您是来向表示同情吧,因为不幸确实已三番五次光临们家。当看见您时候,正在问自己:究竟是否伤害那可怜马尔塞夫家人,假若曾那样希望,那谚语所说‘凡希望旁人遭遇不幸者,他自己必也遭遇不幸’那句话就说对。唉!以人格保证,不!决没有希望马尔塞夫遭祸。他有点儿骄傲,但那或许是因为,象样,他也是个白手起家人,可是每个人都是有缺点。啊!请看,伯爵,请看看们这代人,——们这代人今年都非常倒霉。举例来说,看看那清正严谨检察官所遭遇怪事,他虽然刚失去他女儿,而事实上他全家几乎都已经死光,马尔塞夫已经身败名裂z.sha身亡,而因受贝尼代托耻辱,而受尽人家奚落。”
“还有什?”伯爵问。
“唉!您不知道吗?”
“又有什新不幸发生?”
“女儿——”
“与腾格拉尔夫人起去吗?”
“不,与位朋友。可是,们就怕再也见不到欧热妮,因为她骄傲是不允许她再回法国。”
“可是,男爵呀,”基督山说,“家庭里发生伤心事,或是其他任何烦恼,只会压倒那些只有他们儿女可作为唯宝物穷人,但对位百万富翁,那些痛苦确是可以忍受。哲学家说得好:金钱可以减轻许多苦恼。这种观点,凡是实事求是人直是认为正确,假如您认为这是灵丹妙药,您应该是非常满足,——您是金融界国王,是切权力中心!”
腾格拉尔斜眼望着他,看他说话态度是否在取笑他。
“是,”他答道,“假如财富能使人得到慰藉话,是理应得到安慰,很有钱嘛。”
“腾格拉尔小姐怎样啦?”
“欧热妮已离开们!”
“天哪!你在说什呀?”
“是实话,亲爱伯爵。噢,您没有妻子儿女是多幸福哪!”
“您真这样想吗?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。