傲慢神气。在距她不远地方,腾格拉尔夫人正在与德布雷、波尚和夏多-勒诺闲谈。德布雷被邀请来参加这次盛大典礼,但象每个人样,他并没有得到任何特权。腾格拉尔先生正被包围在群财政部*员和与财政部有关人士中间,正在向他们解释种新税收原则,等到将来当形势迫使z.府不得不邀他入部参与大计时候再来实施。安德烈手臂上挽着个歌剧里那种洋味十足花花公子,装出种很随便神气——但多少有点尴尬——向他解释将来计划,描述凭着他那每年十七万五千里弗收入,他将怎样向巴黎时髦上层社会介绍新奢侈品。
人群拥来拥去,象是道由蓝宝石、红宝石、翡翠、猫眼石和金刚石组成涡流样。象平常样,年龄最老女人打扮得最华丽,而最丑女人最引人注目。假如当时有颗美丽水仙花,或朵甜玫瑰,你得仔细搜索才能找到,因为她总是躲在个角落里,或者藏在个戴面巾母亲或戴孔雀毛帽子姑母后面。
在这喧哗笑闹人群中,随时可以听到司仪声音,通报位金融巨头、军界要员或文学名士姓名;那时,各个人群里便会随着那个姓名喊声发阵轻微骚动。虽然你有权利可以在这儿激起人海波浪,但多数人却只得到漠视瞥或轻蔑笑!当金面大时钟上时针指到九点,当机械钟锤敲打九下时候,司仪报出基督山伯爵名字,象触电样,全场人都把他们视线转向门口。基督山伯爵穿着黑衣服,象他往常样简单朴素。他唯装饰虽是条极其精致金链,挂在他白背心上让人难以觉察。伯爵眼就看到坐在客厅端腾格拉尔夫人,在客厅另端腾格拉尔先生,以及在他对面欧热妮。他首先向男爵夫人走过去,男爵夫人这时正与维尔福夫人聊天(维尔福夫人是独自来,因为瓦朗蒂娜依旧还不能走动);然后,他从男爵夫人那儿直走到——人群中间早已给他让出条路——欧热妮那儿,用非常急速而含蓄话语向她道贺,使这位骄傲女艺术家也不得不表示惊奇。亚密莱小姐就站在她身边,她感谢伯爵这样慨然答应她给意大利剧院写封介绍信,并表示她立刻就要用到那封介绍信。离开这些女太太们以后,基督山走近腾格拉尔,因为腾格拉尔已向他迎上来。
完成这三项社交义务以后,基督山停下来,用充满自信目光环顾四周,象是在说:“已完成责任,现在让旁人去完成他们责任吧。”安德烈本来在隔壁房间里,这时也已感觉到基督山到达所
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。