“想懂得他意思。”莫雷尔说。
“什意思?”
“昨天下午接到马尔塞夫先生封信,请到歌剧院去。”
“也收到。”德布雷说。
“也收到过。”弗兰士说。
波尚掏出他表。“才八点过五分,”他对莫雷尔说,“还不算太晚。”
“哦!不是这个意思。”莫雷尔回答。
“啊,”夏多-勒诺插话说,“有辆马车驶过来啦。”
这时,辆马车正从大路上向他们所在这块空地上疾驰而来。
“二位,”莫雷尔说,“你们定带着手枪罗。基督山先生已经放弃使用他武器权利。”
开个人。来,莫雷尔,难道个军人不懂得什是真正勇敢吗?生命吗?曾在生与死之间生活二十年,生死对有什关系?所以,不要惊慌,莫雷尔,假如这是种软弱话,这种软弱也只是向你个人泄露。知道世界是个客厅,们必须客客气气地退出,——那是说,鞠躬退出,这样才算体面。”
“本来就是如此。你可把你武器带来吗?”
“?何必呢?希望那几位先生把武器带来。”
“去问下。”莫雷尔说。
“去问吧,但不要去请求什,你明白意思吗?”
“们也收到过。”波尚和夏多-勒诺也说。
“但是希望你们目睹那场挑衅以后,现在又希望你们来观看这场。”
“点不错,”那几个青年说,“定是这回事。
“们预料到伯爵定会这样客气,”波尚说,“带来几支手枪,这都是八九天以前买,本来也以为要用它们来做同样事。它们还是新,还没有用过。要不要试试?”
“哦,波尚先生,”莫雷尔鞠躬说,“既然你已经向保证马尔塞夫先生没有碰过这些武器,相信你说话是算数。”
“二位,”夏多-勒诺说,在“那辆马车里不是马尔塞夫,——敢保证,那是弗兰兹和德布雷!”他们所指出那两个青年正朝这边走过来。“是什风把你们吹到这儿来,二位?”夏多-勒诺面说,面与他们逐握手。
“因为,”德布雷说,“阿尔贝今天早晨派人请们来。”
波尚和夏多-勒诺诧异地对望下。
“你不用担心。”
莫雷尔朝波尚和夏多-勒诺走过去,他们看见莫雷尔走来,便上前迎过去。三位青年客客气气地(即使不是殷勤地)鞠躬。
“原谅,二位,”莫雷尔说,“怎没有看见马尔塞夫先生。”
“他今天早晨派人来告诉们,”夏多-勒诺答道,“说到这儿来和们相会。”
“啊!”莫雷尔说。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。