个回答使他感到从未有过的快乐,他当即抓住时机,向她倾诉衷曲,那个慧黠热烈劲儿,恰似一个陷入热恋的人。假如伊丽莎白能够抬起头来看看他那双眼睛,她就会发现,他满脸喜气洋洋,使他显得越发英俊。不过,她虽然看不见他的神情,却能听见他的声音。他一个劲地向她倾吐衷肠,表明她在他心目中是多么重要,使她越听越珍惜他的一片钟情。
两人不管什么方向,只顾往前走。他们有多少事情要思索,要体味,要谈论,哪还有心思去注意别的事情。伊丽莎白很快就认识到,他们这次所以能取得这样的谅解,还要归功于达西姨妈的一番努力。原来,这位夫人回家路过伦敦的时候,果真去找过达西,把她去朗伯恩的经过、动机,以及她与伊丽莎白的谈话内容,都一五一十地告诉了他,特别着重叙说了伊丽莎白的一言一语,因为照老夫人看来,这些言语尤其能表明伊丽莎白的狂妄任性。她以为经她这样一说,纵使伊丽莎白不肯答应放弃这门亲事,她外甥一定会满口答应。不过,活该老夫人倒霉,结果却适得其反。
“我以前简直不敢抱有希望,”达西说道,“这一次倒觉得有了指望。我了解你的脾气,因此相信:假如你真对我深恶痛绝,而且毫无挽回的余地,那你一定会直言不讳地向凯瑟琳夫人如实供认。”
伊丽莎白涨红了脸,一边笑一边答道:“是呀,你知道我为人直爽,因此相信我会那样做。我既然能当着你的面把你痛骂一顿,自然也会在你亲戚面前责骂你。”
“你骂我的话,哪一句不是我咎由应得?你的指责虽然站不住脚,建立在错误的前提上,可我当时对你的那副态度,真该受到最严厉的指责。那是不可原谅的。我想起那件事来,就悔恨不已。”
“那天晚上主要应该怪谁,我们也不要争论了,”伊丽莎白说,“严格说来,双方的态度都有问题。不过,从那以后,我觉得我们两人都变客气了。”
“我可不能这么轻易地原谅自己。几个月以来,一想起我当时说的那些话,想起我前前后后的行为、言谈和举止,我就觉得说不出的难过。你责怪我的话,确实说得好,叫我一辈子也忘不了:‘假如你表现得有礼貌一些。’这是你的原话。你不知道这话使我多么痛苦,你简直无法想象。不过,不瞒你说,我也是过了好久才明白过来,承认你指责得对。”
“我万万没有想到,那句话会有那么大的威力。我丝毫没有料到,那句话竟会让你那么难受。”
“这我倒不难以相信。你认为我当时没有一丁点高尚的情感,你一定是这么认为的。我永远忘不了你翻脸的情景,你说不管我怎么向