“嘛,亲爱,到军队里去。”
她好像放心而又厌烦地叹声。他干吗偏偏在这个时候开玩笑呀?哼,没听他说过,瑞德到军队里去!那些被战鼓声和讲演家大话所诱惑而断送性命人都是傻瓜——牺牲自己来让聪明人赚钱傻瓜吗?
“啊,你把吓成这样,恨不得把你掐死呢!咱们快走吧。”“亲爱,可不是开玩笑。思嘉,这叫太伤心。你居然不理解勇于牺牲精神,你爱国心,你对于们光荣事业忠诚,都到哪里去呢?现在是你叫光荣凯旋或马革裹尸而归最好时机。你快说呀,因为没有时间在赴前线参加战斗之前发表激昂慷慨演说。"他那慢吞吞声调,在她
壁般在两旁隐约出现。
“们现在已经出城,走上去拉甫雷迪大路,"瑞德简单地说,面把缰绳收紧。
“别再停!快,”
“让这牲口喘口气吧,"瑞德回过头来对她说,接着又慢吞吞地问:“你仍然决定要干这种发疯事吗?思嘉。”“什事?”“你还想冒险到塔拉去吗?那是z.sha行为。史蒂夫·李骑兵和北方佬军队正在你前面阻挡着呢。"啊,上帝!在她经历这可怕天种种艰险之后,居然他还想拒绝她要求,不送她回家去。
“啊,是,是!瑞德,求求你,让们快点走吧。
马并不累呢。”
“稍等等。你们不能走这条大路到琼斯博罗去。你们不能沿铁路走。他们成天在南面拉甫雷迪带激战呢。你知道还有旁路好走吗?马车路或小路,无需经过拉甫雷迪或琼斯博罗。”“唔,有,"思嘉像得救般地喊道。"只要们能够到达拉甫雷迪附近。知道有条马车路可以走开琼斯博罗大道若干英里过去。和爸常常走那里。它是从麦金托什直接过来,那儿离塔拉只英里。”“那好,也许你们可以平安通过拉甫雷迪。史蒂夫·李将军整个下午都在那里掩护撤退,北方佬可能还没有到。也许你们能通过,如果史蒂夫·李将军部队不把你们马抢走话。”“——能通过?”“是,你,"他口气很干脆。
“可是,瑞德——你——难道你不送们?”“不。要在这里跟你们分手。"她惊惶失措地看看周围,看看身后那灰色天空,看看左右两旁阴暗茂密得如监狱高墙树木,看看马车后座上吓呆人影——最后才回过头来凝望着他。难道疯?难道她听不明白?
他这时咧嘴笑。她在朦胧中看得见他那雪白牙齿和隐藏在他眼光背后嘲弄意味。
“跟们分手?你——你到哪儿去呀?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。