“爸爸说,买那些都是浪费钱。他说那些人只是在恐吓大家,让人买下根本不需要东西。他说——”
“你爸爸是个反备战分子?”
“是。”迈克·福斯特郁闷地回答。
销售员长出口气,“好吧,孩子。抱歉们之间是没什生意可做。但这不怪你。”他停顿片刻,“你爸他有什毛病吗?他总该加入北美地区防御计划吧?”
“也没有。”
在他呆呆凝视那套巨大展品时,有名销售员出店门,来到幽暗人行道上。他想去趟旁边咖啡馆。“嗨,孩子,”他经过迈克·福斯特身边时,随口问句,“们产品不赖吧?”
“能进那里面看看吗?”福斯特忙不迭地问,“能不能下到掩体里面去?”
销售员停住脚步,认出那孩子。“你就是那个破孩子。”他缓慢地说,“常常来烦们那个。”
“就是想进里面去看看,几分钟就好。不会弄坏任何东西——保证。甚至可以不碰任何东西。”
那名销售员是个年轻金发小伙儿,二十出头,长得很帅。他犹豫下,内心很矛盾。这孩子相当讨厌。但他毕竟有家长,他说不定能够促成交易。现在生意不好做,时间已经是九月底,但季节性销售低谷还没有过去。如果让这孩子四处兜售看到新鲜玩意儿,并不会带来实际上利润;而且从另方面说,鼓励小崽子们爬进精密设备到处乱摸,也不是什高明营销手段。他们会浪费时间,会搞坏东西,要是不当心,他们有时还会偷走些小物件。
销售员轻声咒骂。这是个投机者,占着别人便宜。他之所以安全,是因为社区里其他人交出百分之三十收入,让防御体系得以持续运营。每个镇子总有这几个不自觉败类。“你妈妈是怎想?”销售员问,“她也跟他持样立场吗?”
“她总说……”迈克·福斯特没有继续说下去,“能不能就进去小会儿?不会弄坏任何东西。次就好。”
“要是们放小孩子进去乱窜,怎可能再卖得掉它?们可不想把它当成样品打折出售——们以前已经有过太多这类惨痛经历。”销售员
“没门儿。”销售员说,“听着,你可以叫你老爸来这里看看。他看过们样品吗?”
“看过。”迈克·福斯特紧张地说。
“那他还在犹豫什?”销售员夸张地向亮闪闪样品挥手示意,“们会提供慷慨以旧换新交易,当然要将折旧和磨损考虑进去。他原来掩体是什型号?”
“们家没有任何掩体。”迈克·福斯特说。
销售员眨眨眼睛,“你说啥?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。