南京离镇江水路百六十余里,这顺风顺水,个下午就轻舟而过,照先前约定,他们将在镇江过夜,明日早渡江往扬州。
五条船相继泊在北固山下,新月如眉,早早就挂在中天,山顶上有前日留存薄雪,映着月光,噀天为白,江涛吞吐,白雾弥漫,景致颇奇。
张原站在船头,仰望北固山,心道:“这便是梁武帝所称道天下第江山,辛弃疾‘何处望神州,满眼风光北固楼’也是在这里,那边是金山和焦山,三山呈鼎足之势。”
“介子,用晚饭没有?用过,好,们去金山寺游。”
当年徐光启与利玛窦翻译《几何原本》六卷用两年时间,所以金尼阁考虑不无道理。
张原道:“《推历年瞻礼法》繁难,那就先从翻译《意拾谕言》开始,尝试下难易。”
金尼阁欣然应允,待张原磨好墨、铺开纸,他便翻开那本精装《意拾谕言》,用他那尚不纯熟大明官话逐字逐句讲第则谕言“狐狸和葡萄”……
金尼阁这是直译,拉丁文与汉语差别实在太大,金尼阁尚未学贯中西,译得磕磕绊绊,佶屈聱牙,心中很是惭愧,自知与利玛窦中西文修养相去甚远,生怕张原皱眉嘲笑,然而张原却是笔不停书,等他讲完这则“狐狸和葡萄”,过不到半刻时,张原搁下笔,将那张纸递过来:
“金司铎请看,这样译可否?”
金尼阁接过来逐字诵读:“狐与葡萄——昔有狐,见葡萄满架,万紫千红,累累可爱,垂涎久之。奈无猿升之技,不能大快朵颐。望则生怨,怨则生怒,怒则生诽,无所不至。乃口是心非,自慰曰:‘似此葡萄绝非贵重之品、罕见之物,况其味酸涩,吾从不下咽,彼庸夫俗子方以之为食也。’此如世间卑鄙之辈,见人才德出众,自顾万不能到此地步,反诋毁交加,假意清高。噫,是谓拂人之性,违心之谈也。”
金尼阁读完,目瞪口呆,张原译文比拉丁原文还精彩,并且略有发挥,这就好比临摹胜过原作、山寨压倒正版,金尼阁摇头叹道:“张公子之才,敝人生平仅见,敝人能与张公子合作翻译,真是蓬荜生辉。”
“蓬荜生辉”词用得不恰当,张原善意提醒,金尼阁也是虚心受教。
这日下午,金尼阁和张原用两个时辰合作译出二十则谕言,这本《意拾谕言》里总共百八十多则寓言故事,照这样进度,天翻译四个时辰话,那只要五天就能完成,金尼阁对这样神速感觉像是在做梦,他把这个归之于天主奇迹,张原出现,就是天主示现奇迹——
天色暗下来,听得前面船上人锐声喊道:“镇江到,镇江到。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。