“法律规定现在不同
,”约翰伯伯说。
“有时候怎也不能照着法律行事,”爸说,“反正不能正正经经地遵守法律。有许多时候都是这样。当初弗洛依德学坏
,到处胡闹,法律说
们应该把他甩掉——可是谁也没有甩掉他。有时候你得把法律仔细琢磨琢磨,弄清楚它是不是合理。
现在
意思就是说
有权利来葬
自己
爸。谁还有什
话要说吗?”
牧师用胳膊肘把身子支高些。“法律是随时变化
,”他说,“‘不得不做’
事还是可以做。你不得不做
事,就有权利去做。”
爸转向约翰伯伯说:“你也有权利呀,约翰。你有什反对意见吗?”
“不反对,”约翰伯伯说,“只不过这好像是暗地里把他隐藏起来
。爷爷平日做事向来是光明正大
。”
万别说什叨光不叨光呀。”
奥尔说:“让来修理你们
汽车——
跟汤姆来修理。”奥尔觉得自己能给全家报恩,有些得意洋洋
。
“帮帮们
忙也好,”威尔逊接受
报答
好意。
爸说:“们得想想看怎
办。这有法律规定。
们得去报丧,报告
之后,他们就要收四十元
葬费,要不然就把他当作叫花子处理。”
约翰伯伯插嘴:“
们世世代代没出过叫花子。”
爸羞怯地说:“们不能照爷爷那样办事
。
们要趁着钱还没花光
时候赶到加利福尼亚。”
汤姆插嘴道:“有时候有些干活人在地下挖出死尸来,他们就当作
件谋杀案,大叫大嚷。z.府方面对死人也比对活人更加关心。他们会大惊小怪地手忙脚乱起来,查明他是谁,怎
死
。
主张
们写
张纸条,放在
只瓶子里,跟爷爷埋在
起,纸条上说明他是谁,怎
死
,为什
葬在这地方。”
汤姆说:“也许们要学学乖才行。
们世世代代从来没被人家从家乡赶走过呢。”
“们干得光明正大,”爸说,“怎
也不能怪
们。
们买不起
东西,从来没拿过人家
;
们也决不要人家做好事。当初汤姆惹
祸,
们也抬得起头来。他干
事,谁都会那
干
。”
“那,
们怎
办呢?”约翰伯伯问道。
“们依法去报告,他们会来验尸。
们只有
百五十块钱。他们拿
四十块去葬爷爷,
们就到不
加利福尼亚
——要不然,他们就会把他当作叫花子埋掉。”男人们烦躁不安,他们仔细察看着膝前那片逐渐暗下去
地面。
爸小声地说:“爷爷亲手埋他
爸,弄得很体面,他用自己
铁锹把坟修得好好
。那时候,
个人有权利让亲生
儿子埋他,做儿子
也有权利葬他
父亲。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。