“但是福勒先生直坚持不懈,像名好水手那样,天天等候在这房子周围。后来,他碰见你,用金钱或别方法说服你,让你相信他利益和你是致。”
托勒太太平静地说:“福勒先生说话和气,而且很大方。”
“他设法让你丈夫不缺酒喝,让你在主人不在家时准备好架梯子。”
“先生,您说得点儿不错。”
“应该向你道谢,托勒太太,”福尔摩斯说,“你已经为们扫清切疑问。现在,村里外科医生和卢卡斯托尔夫人来。华生,们应当把亨特小姐送回温切斯特去,因为,觉得在这里们合法地位难以保障。”
“是,小姐。卢卡斯托尔先生回来后先把放出来,才上楼去找你们。啊,小姐,可惜你没让知道你计划,若不然,你就不必耗费那大劲。”
“哈!”福尔摩斯机敏地注视着她说,“看来托勒太太比别人都解得透彻。”
“是这样,先生。是知道,并准备把所知道切告诉你们。”
“请先坐下,让们听听,承认对这事有些地方不太明白。”
“这就对你们讲清楚,”她说,“若是能早点从地窖里出来,早就对你们说。这件事若是闹到法庭上去,请记住是作为朋友和你们站在起。也是艾丽丝小姐朋友。
就这样,门前有铜山毛榉那栋不吉利房子谜团解
“从她父亲再婚以来,她心里直不舒服。她在家里没地位,受到轻视,对什事情都没有发言权。但她在朋友家里结识福勒先生之前,情况还说过去。据所知,根据遗嘱上规定,艾丽丝小姐有自己权利,为家庭和睦,她从没有提过句关于权利话,而是把切都托付给她父亲。她父亲和她在块是完全可以放心,可旦有丈夫,那她肯定会要求在法律范围内得到应得东西。因此,她父亲打算要阻止这样事情发生。他要和女儿签署个字据,声明不管她是否结婚,他都有权用她钱。由于她不愿签署,他就不停地折磨她,她终于患脑炎,在死亡线上挣扎六个星期。最后她挺过来,可人已骨瘦如柴,那头美丽头发也被剪掉。但那个小伙子没有变心,依然对她很痴情。”
“啊,”福尔摩斯说,“谢谢你好心地把这些情况告诉们。这事情已很清楚,剩下部分,就可以这样推理,想于是卢卡斯托尔先生就想套囚禁办法吧?”
“是,先生。”
“把亨特小姐从伦敦请来目,是不是为摆脱福勒先生那种让他们不愉快忠贞?”
“是这样,先生。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。