“我昨天就跟你说过,现在我再重复一遍,不是他。”
“你敢肯定?!那我们马上到他那里去吧,告诉他已经真相大白了。”
“他已经知道了。我弄清楚全部经过后找过他,他不愿意说实话,我替他说了,他听后不得不承认我是对的,并且给我还不清楚的几个细节做了补充。”
“我的上帝!那么,赶快告诉我到底是怎么回事吧!”
“我会告诉你的,
“我愿意出一万英镑。”
“不用这么多,有三千英镑就差不多了。不过,还要一笔小小的酬金。你带支票簿没有?给你这支笔,开一张四千英镑的支票吧。”
这位银行家木头人般如数开了支票。福尔摩斯走到他的写字台前,取出一个小小的三角形金纸包,里头包着三块绿玉。
我们的委托人发出一声喜悦的尖叫,一把将它们抓到手里。
“你弄到手了!”他急促地说,“我有救了!我有救了!”
要孤独地、不光彩地度过的地步。真是祸不单行啊,我侄女玛丽离我而去了。”
“离你而去?”
“是的。今天一早我发现她的床一夜没人睡过,她的房间也是人去楼空,大厅桌子上放着一张留给我的便条。我昨晚曾经忧伤但并不气愤地对她说,要是她和我儿子结了婚,我儿子的一切都会好起来的。也许这样说有欠妥当。她的便条里也提到了这点。”便条的内容如下:
我最亲爱的叔叔:
我感到我已经给你带来了烦恼,如果我采取了另外一种行动,这件可怕的不幸事情也许永远都不会发生。我这样一想,就不好意思再住在这儿了。我觉得我应该永远离开你。不要为我的前途担心,我有栖身的地方。更重要的是,千万别找我,这不仅是徒劳的,而且会帮我的倒忙。不管我生还是死,我永远是你亲爱的侄女。
他非常喜悦地将失而复得的绿玉紧紧抢在胸前。
“你另外还欠了一笔债,霍尔德先生。”福尔摩斯相当严肃地说。
“欠债?”他拿起笔,“欠多少,我这就还。”
“不,不是钱。你应该给那个高尚的小伙子——你儿子——好好道歉,他把这件事揽到自己身上了,我要有这么一个儿子,我会觉得很骄傲的。”
“那么不是阿瑟拿走的?”
玛丽
“她这张便条是什么意思,福尔摩斯先生?你认为她暗示想要z.sha吗?”
“不,不,根本不是这么回事。这也许是最好的解决办法了。我相信,霍尔德先生,你的烦恼事马上就要结束了。”
“哈!你肯定是这样?你打听到了什么,福尔摩斯先生,你打听到什么消息了吗?那些绿玉在哪儿?”
“你不会觉得一千英镑一块绿玉的价钱太大了吧?”