“昨天就跟你说过,现在再重复遍,不是他。”
“你敢肯定?!那们马上到他那里去吧,告诉他已经真相大白。”
“他已经知道。弄清楚全部经过后找过他,他不愿意说实话,替他说,他听后不得不承认是对,并且给还不清楚几个细节做补充。”
“上帝!那,赶快告诉到底是怎回事吧!”
“会告诉你,
“愿意出万英镑。”
“不用这多,有三千英镑就差不多。不过,还要笔小小酬金。你带支票簿没有?给你这支笔,开张四千英镑支票吧。”
这位银行家木头人般如数开支票。福尔摩斯走到他写字台前,取出个小小三角形金纸包,里头包着三块绿玉。
们委托人发出声喜悦尖叫,把将它们抓到手里。
“你弄到手!”他急促地说,“有救!有救!”
要孤独地、不光彩地度过地步。真是祸不单行啊,侄女玛丽离而去。”
“离你而去?”
“是。今天早发现她床夜没人睡过,她房间也是人去楼空,大厅桌子上放着张留给便条。昨晚曾经忧伤但并不气愤地对她说,要是她和儿子结婚,儿子切都会好起来。也许这样说有欠妥当。她便条里也提到这点。”便条内容如下:
最亲爱叔叔:
感到已经给你带来烦恼,如果采取另外种行动,这件可怕不幸事情也许永远都不会发生。这样想,就不好意思再住在这儿。觉得应该永远离开你。不要为前途担心,有栖身地方。更重要是,千万别找,这不仅是徒劳,而且会帮倒忙。不管生还是死,永远是你亲爱侄女。
他非常喜悦地将失而复得绿玉紧紧抢在胸前。
“你另外还欠笔债,霍尔德先生。”福尔摩斯相当严肃地说。
“欠债?”他拿起笔,“欠多少,这就还。”
“不,不是钱。你应该给那个高尚小伙子——你儿子——好好道歉,他把这件事揽到自己身上,要有这个儿子,会觉得很骄傲。”
“那不是阿瑟拿走?”
玛丽
“她这张便条是什意思,福尔摩斯先生?你认为她暗示想要z.sha吗?”
“不,不,根本不是这回事。这也许是最好解决办法。相信,霍尔德先生,你烦恼事马上就要结束。”
“哈!你肯定是这样?你打听到什,福尔摩斯先生,你打听到什消息吗?那些绿玉在哪儿?”
“你不会觉得千英镑块绿玉价钱太大吧?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。